Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Leviticus 7


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 "This is the ritual for guilt offerings, which are most sacred.1 "Eis a lei do sacrifício de reparação; esta é uma coisa santíssima.
2 At the place where the holocausts are slaughtered, there also shall the guilt offering be slaughtered. Its blood shall be splashed on the sides of the altar.2 A vítima do sacrifício de reparação será imolada no lugar onde se imola o holocausto: e derramar-se-á o seu sangue em toda a volta do altar.
3 All of its fat shall be taken from it and offered up: the fatty tail, the fatty membrane over the inner organs,3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda, a gordura que envolve as entranhas,
4 as well as the two kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which must be severed above the kidneys.4 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 All this the priest shall burn on the altar as an oblation to the LORD. This is the guilt offering.5 O sacerdote as queimará sobre o altar, em sacrifício pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício de reparação.
6 All the males of the priestly line may partake of it; but it must be eaten in a sacred place, since it is most sacred.6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela em um lugar santo: esta é uma coisa santíssima.
7 "Because the sin offering and the guilt offering are alike, both having the same ritual, the guilt offering likewise belongs to the priest who makes atonement with it.7 O sacrifício de reparação far-se-á exatamente como o sacrifício pelo pecado; será uma só lei para os dois; a vítima pertencerá ao sacerdote que tiver feito a expiação.
8 Similarly, the priest who offers a holocaust for someone may keep for himself the hide of the holocaust that he has offered.8 O sacerdote que oferecer o holocausto por alguém terá a pele da vítima oferecida.
9 Also, every cereal offering that is baked in an oven or deep-fried in a pot or fried on a griddle shall belong to the priest who offers it,9 Toda oblação cozida no forno, na caçarola ou na frigideira será do sacerdote que tiver oferecido.
10 whereas all cereal offerings that are offered up dry or mixed with oil shall belong to all of Aaron's sons without distinction.10 Toda oblação amassada com óleo, ou seca, pertencerá aos filhos de Aarão que a dividirão eqüitativamente.
11 "This is the ritual for the peace offerings that are presented to the LORD.11 Eis a lei do sacrifício pacífico que se oferece ao Senhor:
12 When anyone makes a peace offering in thanksgiving, together with his thanksgiving sacrifice he shall offer unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers spread with oil, and cakes made of fine flour mixed with oil and well kneaded.12 Se a oferta for em ação de graças, oferecer-se-ão com a vítima de ação de graças bolos sem fermento, amassados com óleo, bolachas sem fermento untadas de óleo, e farinha frita em forma de bolos amassados com óleo.
13 His offering shall also include loaves of leavened bread along with the victim of his peace offering for thanksgiving.13 Oferecer-se-ão também bolos fermentados com a oblação do sacrifício pacífico oferecido em ação de graças.
14 From each of his offerings he shall present one portion as a contribution to the LORD; this shall belong to the priest who splashes the blood of the peace offering.14 Apresentar-se-á um pedaço de cada uma dessas ofertas em oblação reservada para o Senhor. Ela será para o sacerdote que tiver derramado o sangue da vítima pacífica.
15 "The flesh of the thanksgiving sacrifice shall be eaten on the day it is offered; none of it may be kept till the next day.15 A carne da vítima de ação de graças oferecida em sacrifício pacífico será comida no dia da oblação; não se deixará nada para o dia seguinte.
16 However, if the sacrifice is a votive or a free-will offering, it should indeed be eaten on the day the sacrifice is offered, but what is left over may be eaten on the next day.16 Se a vítima for oferecida por voto ou como oferta voluntária, deverá ser comida no dia da oblação, e o que sobrar se comerá no dia seguinte.
17 Should any flesh from the sacrifice be left over on the third day, it must be burned up in the fire.17 O que restar ainda da carne da vítima no terceiro dia será consumido pelo fogo.
18 If, therefore, any of the flesh of the peace offering is eaten on the third day, it shall not win favor for him nor shall it be reckoned to his credit; rather, it shall be considered as refuse, and anyone who eats of it shall have his guilt to bear.18 Se alguém comer da carne de seu sacrifício pacífico no terceiro dia, esse sacrifício não será aceito; ele não lhe será levado em conta; esta será uma coisa abominável, e quem dele tiver comido levará o peso de sua falta.
19 Should the flesh touch anything unclean, it may not be eaten, but shall be burned up in the fire. "All who are clean may partake of this flesh.19 A carne que tiver tocado alguma coisa impura não se comerá: será queimada no fogo. Todo homem puro poderá comer da carne do sacrifício pacífico.
20 If, however, someone while in a state of uncleanness eats any of the flesh of a peace offering belonging to the LORD, that person shall be cut off from his people.20 Mas aquele que a comer em estado de impureza será cortado do seu povo.
21 Likewise, if someone touches anything unclean, whether the uncleanness be of human or of animal origin or from some loathsome crawling creature, and then eats of a peace offering belonging to the LORD, that person, too, shall be cut off from his people."21 Quem tocar alguma coisa impura, imundície humana ou animal impuro, ou qualquer outro objeto abominável, e comer, em seguida, da carne do sacrifício pacífico pertencente ao Senhor, será cortado de seu povo."
22 The LORD said to Moses,22 O Senhor disse a Moisés:
23 "Tell the Israelites: You shall not eat the fat of any ox or sheep or goat.23 Dize isto aos israelitas: não comereis gordura de boi, de ovelha ou de cabra.
24 Although the fat of an animal that has died a natural death or has been killed by wild beasts may be put to any other use, you may not eat it.24 A gordura de um animal morto ou dilacerado por uma fera selvagem poderá servir a qualquer outro uso, mas não comereis dela.
25 If anyone eats the fat of an animal from which an oblation is made to the LORD, such a one shall be cut off from his people.25 Todo aquele que comer da gordura de animais oferecidos ao Senhor em sacrifícios feitos pelo fogo será cortado do seu povo.
26 Wherever you dwell, you shall not partake of any blood, be it of bird or of animal.26 Onde quer que habiteis, não comereis sangue, nem de ave, nem de animais.
27 Every person who partakes of any blood shall be cut off from his people."27 Todo aquele que comer sangue, seja que sangue for, será cortado de seu povo."
28 The LORD said to Moses,28 O Senhor disse a Moisés: "Dize isto aos israelitas:
29 "Tell the Israelites: He who presents a peace offering to the LORD shall bring a part of it as his special offering to him,29 aquele que oferecer ao Senhor uma vítima pacífica, trar-lhe-á a oferta tomada do dito sacrifício.
30 carrying in with his own hands the oblations to the LORD. The fat is to be brought in, together with the breast, which is to be waved as a wave offering before the LORD.30 E trará em suas mãos o que deve ser oferecido pelo fogo ao Senhor: a gordura com o peito, para agitá-la como oferta diante do Senhor.
31 The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.31 O sacerdote queimará a gordura no altar, e o peito será para Aarão e seus filhos.
32 Moreover, from your peace offering you shall give to the priest the right leg as a raised offering.32 Dareis também ao sacerdote a coxa direita como oferta tomada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 The descendant of Aaron who offers up the blood and fat of the peace offering shall have the right leg as his portion,33 Aquele dentre os filhos de Aarão que oferecer o sangue e a gordura dos sacrifícios pacíficos, esse terá como sua porção a coxa direita.
34 for from the peace offerings of the Israelites I have taken the breast that is waved and the leg that is raised up, and I have given them to Aaron, the priest, and to his sons by a perpetual ordinance as a contribution from the Israelites."34 Eu tomei, com efeito, dos sacrifícios pacíficos dos israelitas, o peito que se deve agitar diante de mim e a coxa que se deve pôr à parte, e os dou ao sacerdote Aarão e seus filhos, como direito perpétuo que têm sobre os israelitas.
35 This is the priestly share from the oblations of the LORD, allotted to Aaron and his sons on the day he called them to be the priests of the LORD;35 Esta é a parte que tocará a Aarão e seus filhos, dentre os sacrifícios pelo fogo ao Senhor, a partir do dia em que forem apresentados como sacerdotes a serviço do Senhor.
36 on the day he anointed them the LORD ordered the Israelites to give them this share by a perpetual ordinance throughout their generations.36 Foi o que o Senhor ordenou aos israelitas que dessem aos sacerdotes desde o dia de sua unção. É o direito perpétuo que têm para todos os seus descendentes."
37 This is the ritual for holocausts, cereal offerings, sin offerings, guilt offerings, (ordination offerings) and peace offerings,37 Tal é a lei do holocausto, da oblação, do sacrifício pelo pecado, do sacrifício de reparação e de empossamento e do sacrifício pacífico.
38 which the LORD enjoined on Moses at Mount Sinai at the time when he commanded the Israelites in the wilderness of Sinai to bring their offerings to the LORD.38 O Senhor deu-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que prescreveu aos israelitas apresentarem suas ofertas ao Senhor no deserto do Sinai.