Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Isaiah 59


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Lo, the hand of the LORD is not too short to save, nor his ear too dull to hear.1 Non, la main de Yahvé n’est pas trop courte pour sauver, son oreille n’est pas devenue incapable d’entendre,
2 Rather, it is your crimes that separate you from your God, It is your sins that make him hide his face so that he will not hear you.2 mais vos fautes ont creusé un fossé entre vous et votre Dieu, vos péchés l’ont amené à vous cacher sa face, à ne plus vous entendre.
3 For your hands are stained with blood, your fingers with guilt; Your lips speak falsehood, and your tongue utters deceit.3 Car vos mains sont souillées de sang, vos fautes se voient sur vos doigts. Le mensonge est sur vos lèvres, la fausseté est sous votre langue.
4 No one brings suit justly, no one pleads truthfully; They trust in emptiness and tell lies; they conceive mischief and bring forth malice.4 Nul ne réclame à bon droit, nul n’est sincère devant la justice: on part d’un prétexte, on cherche à tromper, on conçoit de méchants projets et il en naît une injustice.
5 They hatch adders' eggs, and weave spiders' webs: Whoever eats their eggs will die, if one of them is pressed, it will hatch as a viper;5 Ils ont fait éclore des œufs de vipère, ils tissent des toiles d’araignée; celui qui mange de leurs œufs en meurt, et si on les écrase, il en sort un serpent.
6 Their webs cannot serve as clothing, nor can they cover themselves with their works. Their works are evil works, and deeds of violence come from their hands.6 On ne fera pas de vêtement avec leur toile: nulle de leurs œuvres ne pourra les vêtir, car ce sont des œuvres mauvaises, et leurs mains n’ont connu que la violence.
7 Their feet run to evil, and they are quick to shed innocent blood; Their thoughts are destructive thoughts, plunder and ruin are on their highways.7 Leurs pieds courent au mal, rapides pour verser le sang innocent; leurs projets sont des projets malhonnêtes, ils ne laissent que ruines et destruction.
8 The way of peace they know not, and there is nothing that is right in their paths; Their ways they have made crooked, whoever treads them knows no peace.8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, dans leurs affaires le droit n’a pas sa place, dans leurs chemins tout est tordu, celui qui y marche ne connaît pas la paix.
9 That is why right is far from us and justice does not reach us. We look for light, and lo, darkness; for brightness, but we walk in gloom!9 C’est pourquoi le salut s’est éloigné et la justice ne peut s’approcher de nous. Nous attendions la lumière, et ce sont les ténèbres, la clarté, et nous marchons dans la nuit.
10 Like blind men we grope along the wall, like people without eyes we feel our way. We stumble at midday as at dusk, in Stygian darkness, like the dead.10 Nous tâtonnons comme des aveugles le long d’un mur, comme ceux qui ont perdu leurs yeux, nous trébuchons en plein midi comme si c’était le soir, et, dans la force de l’âge, nous sommes déjà des morts.
11 We all growl like bears, like doves we moan without ceasing. We look for right, but it is not there; for salvation, and it is far from us.11 Nous grognons tous comme des ours, nous gémissons comme des colombes. Nous attendions le jugement et rien ne vient, le salut, et il reste loin de nous.
12 For our offenses before you are many, our sins bear witness against us. Yes, our offenses are present to us, and our crimes we know:12 C’est que nous t’avons été infidèles souvent, nos péchés témoignent contre nous. Oui, nos erreurs sont là avec nous, nous connaissons nos fautes, les voici:
13 Transgressing, and denying the LORD, turning back from following our God, Threatening outrage, and apostasy, uttering words of falsehood the heart has conceived.13 contre Yahvé c’est la trahison, le mensonge, c’est l’infidélité à notre Dieu, et puis c’est la violence et la révolte, nos pensées et nos jugements injustes.
14 Right is repelled, and justice stands far off; For truth stumbles in the public square, uprightness cannot enter.14 On a repoussé méchamment le droit, et la justice s’est tenue à distance; la vérité en prend un coup au tribunal et la droiture n’y a plus eu accès.
15 Honesty is lacking, and the man who turns from evil is despoiled. The LORD saw this, and was aggrieved that right did not exist.15 La vérité n’existe plus, ceux qui refusent de faire le mal sont dépouillés. Yahvé l’a vu, il n’a pas du tout aimé que la justice soit absente.
16 He saw that there was no one, and was appalled that there was none to intervene; So his own arm brought about the victory, and his justice lent him its support.16 Il a vu qu’il n’y avait personne, que personne ne disait rien: il s’en est étonné. Alors il est intervenu lui-même avec l’appui de sa justice.
17 He put on justice as his breastplate, salvation, as the helmet on his head; He clothed himself with garments of vengeance, wrapped himself in a mantle of zeal.17 Il s’en est fait un vêtement, une cuirasse; Il avait sur sa tête le casque du salut, et la vengeance lui servait de tunique: il s’est drapé, comme d’un manteau, de son zèle,
18 He repays his enemies their deserts, and requites his foes with wrath.18 pour rendre à chacun selon ses mérites, la colère à ses adversaires, un juste salaire à ses ennemis.
19 Those in the west shall fear the name of the LORD, and those in the east, his glory; For it shall come like a pent-up river which the breath of the LORD drives on.19 On a connu en occident le Nom de Yahvé, on a vu en orient sa Gloire. Car voici qu’il vient, comme un torrent encaissé que chasse le souffle du Très-Haut.
20 He shall come to Zion a redeemer to those of Jacob who turn from sin, says the LORD.20 Mais pour Sion - parole de Yahvé - pour les fils de Jacob revenus de leurs fautes, il viendra comme celui qui rachète.
21 This is the covenant with them which I myself have made, says the LORD: My spirit which is upon you and my words that I have put into your mouth Shall never leave your mouth, nor the mouths of your children Nor the mouths of your children's children from now on and forever, says the LORD.21 Quant à moi, dit Yahvé, voici l’alliance que je fais avec eux: mon esprit qui est sur toi et mes paroles que j’ai mises dans ta bouche, ne disparaîtront pas de ta bouche ni de celle de tes fils et des fils de tes fils. Cela sera dès aujourd’hui et pour toujours - parole de Yahvé.