Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Isaiah 38


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 In those days, when Hezekiah was mortally ill, the prophet Isaiah, son of Amoz, came and said to him: "Thus says the LORD: Put your house in order, for you are about to die; you shall not recover."1 I que' giorni ammalossi Ezechia a morte; e andò da lui Isaia figliuolo di Amos profeta, e gli disse: Queste cose dice il Signore: Dà sesto alle cose della tua casa, perocché tu morrai, e non viverai.
2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD:2 E volse Ezechia la sua faccia al muro, e fece orazione al Signore,
3 "O LORD, remember how faithfully and wholeheartedly I conducted myself in your presence, doing what was pleasing to you!" And Hezekiah wept bitterly.3 E disse: Ricorditi, ti prego, o Signore, come io ho camminato dinanzi a te nella verità, e con un cuore perfetto, ed ho fatto quello, che era giusto negli occhi tuoi. E pianse Ezechia a cald'occhi.
4 Then the word of the LORD came to Isaiah:4 E il Signore parlò ad Isaia, dicendo:
5 "Go, tell Hezekiah: Thus says the LORD, the God of your father David: I have heard your prayer and seen your tears. I will heal you: in three days you shall go up to the LORD'S temple; I will add fifteen years to your life.5 Va, e dì ad Ezechia: Il Signore Dio di Davidde tuo padre dice cosi: Ho udita la tua orazione, e ho veduto le tue lagrime: ecco che io aggiungerò alla tua vita quindici anni:
6 I will rescue you and this city from the hand of the king of Assyria; I will be a shield to this city."6 E dal potere del re degli Assirj libererò te, e questa città, e la proteggerò.
7 (Isaiah answered:) "This will be the sign for you from the LORD that he will do what he has promised:7 E che il Signore sia per fare quello, ch'egli ha detto, ne avrai tu da Dio questo segno:
8 See, I will make the shadow cast by the sun on the stairway to the terrace of Ahaz go back the ten steps it has advanced." So the sun came back the ten steps it had advanced.8 Ecco, ch'io farò, che l'ombra del sole, che è calata dieci gradi sul quadrante di Achaz, ritorni in dietro dieci gradi. E il sole tornò indietro dieci gradi, che aveva discesi.
9 The song of Hezekiah, king of Judah, after he had been sick and had recovered from his illness:9 Cantico scritto da Ezechia re di Giuda quando s'infermò, e guarì della sua infermità:
10 Once I said, "In the noontime of life I must depart! To the gates of the nether world I shall be consigned for the rest of my years."10 Io dissi: Alla metà de' giorni miei anderò alle porte del sepolcro. Cercava il resto degli anni miei:
11 I said, "I shall see the LORD no more in the land of the living. No longer shall I behold my fellow men among those who dwell in the world."11 Io dissi: Non vedrò il Signore Dio nella terra de' vivi. Non vedrò più uomo, né quelli, che abiteranno nella pace.
12 My dwelling, like a shepherd's tent, is struck down and borne away from me; You have folded up my life, like a weaver who severs the last thread. Day and night you give me over to torment;12 Il vivere è a me tolto, ripiegato il mio tabernacolo come tenda di un pastore. La mia vita è troncata, come dal tessitore la tela: quand'io ordiva, tuttora ei mi recide: tu dal mattino alla sera mi finirai.
13 I cry out until the dawn. Like a lion he breaks all my bones; (day and night you give me over to torment).13 Sperai fino al mattino; egli quasi lione stritolò tutte le ossa mie: Dal mattino alla sera tu mi finirai:
14 Like a swallow I utter shrill cries; I moan like a dove. My eyes grow weak, gazing heavenward: O Lord, I am in straits; be my surety!14 Io strideva come un tenero rondinino: gemeva come colomba: Si debilitarono gli occhi miei col mirar su all'alto. Signore lo stato mio è violento; prendi il patrocinio di me.
15 What am I to say or tell him? He has done it! I shall go on through all my years despite the bitterness of my soul.15 Che dirò io, o come prenderà egli il mio patrocinio, quand egli ha ciò fatto? Io ripenserò dinanzi a te a tutti gli anni miei nell'amarezza dell'anima mia.
16 Those live whom the LORD protects; yours. . . the life of my spirit. You have given me health and life;16 Signore, se tale è la vita, e se in tali cose è posta la vita del mio spirito, tu mi correggi, e tu mi ravviva.
17 thus is my bitterness transformed into peace. You have preserved my life from the pit of destruction, When you cast behind your back all my sins.17 Ecco, che l'amatissima amarezza mia è in pace: E tu hai liberata l'anima mia dalla perdizione, ti se' gettati dietro le spalle tutti i peccati miei.
18 For it is not the nether world that gives you thanks, nor death that praises you; Neither do those who go down into the pit await your kindness.18 Perocché non canterà tue glorie il sepolcro, né la morte darà laude a te: non aspetteranno que', che scendonon dalla fossa l'adempimento di tue veraci promesse.
19 The living, the living give you thanks, as I do today. Fathers declare to their sons, O God, your faithfulness.19 I vivi, i vivi daran laude a te,com' io pure in questo giorno: annuncerà il padre a figliuoli come verace se tu.
20 The LORD is our savior; we shall sing to stringed instruments In the house of the LORD all the days of our life.20 Salvami, o Signore, e noi canteremo i nostri cantici per tutti i giorni di nostra vita nella casa del Signore.
21 Isaiah then ordered a poultice of figs to be taken and applied to the boil, that he might recover.21 E Isaia comandò, che prendessero una quantità di fichi, e ne formassero un impiastro alla piaga, la quale sarebbe guarita.
22 Then Hezekiah asked, "What is the sign that I shall go up to the temple of the LORD?"22 Ed Ezechia disse: Qual segno avrò io, ch'io sia per andare alla casa del Signore?