Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Isaiah 26


font
NEW AMERICAN BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 On that day they will sing this song in the land of Judah: "A strong city have we; he sets up walls and ramparts to protect us.1 In that day shall this canticle be sung the land of Juda. Sion the city of our strength a saviour, a wall and a bulwark shall be set therein.
2 Open up the gates to let in a nation that is just, one that keeps faith.2 Open ye the gates, and let the just nation, that keepeth the truth, enter in.
3 A nation of firm purpose you keep in peace; in peace, for its trust in you."3 The old error is passed away: thou wilt keep peace: peace, because we have hoped in thee.
4 Trust in the LORD forever! For the LORD is an eternal Rock.4 You have hoped in the Lord for evermore, in the Lord God mighty for ever.
5 He humbles those in high places, and the lofty city he brings down; He tumbles it to the ground, levels it with the dust.5 For he shall bring down them that dwell on high, the high city he shall lay low. He shall bring it down even to the ground, he shall pull it down even to the dust.
6 It is trampled underfoot by the needy, by the footsteps of the poor.6 The foot shall tread it down, the feet of the poor, the steps of the needy.
7 The way of the just is smooth; the path of the just you make level.7 The way of the just is right, the path of the just is right to walk in.
8 Yes, for your way and your judgments, O LORD, we look to you; Your name and your title are the desire of our souls.8 And in the way of thy judgments, O Lord, we have patiently waited for thee: thy name, and thy remembrance are the desire of the soul.
9 My soul yearns for you in the night, yes, my spirit within me keeps vigil for you; When your judgment dawns upon the earth, the world's inhabitants learn justice.9 My soul hath desired thee in the night: yea, and with my spirit within me in the morning early I will watch to thee. When thou shalt do thy judgments on the earth, the inhabitants of the world shall learn justice.
10 The wicked man, spared, does not learn justice; in an upright land he acts perversely, and sees not the majesty of the LORD.10 Let us have pity on the wicked, but he will not learn justice: in the land of the saints he hath done wicked things, and he shall not see the glory of the Lord.
11 O LORD, your hand is uplifted, but they behold it not; Let them be shamed when they see your zeal for your people: let the fire prepared for your enemies consume them.11 Lord, let thy hand be exalted, and let them not see: let the envious people see, and be confounded: and let fire devour thy enemies.
12 O LORD, you mete out peace to us, for it is you who have accomplished all we have done.12 Lord, thou wilt give us peace: for thou hast wrought all our works for us.
13 O LORD, our God, other lords than you have ruled us; it is from you only that we can call upon your name.13 O Lord our God, other lords besides thee have had dominion over us, only in thee let us remember thy name.
14 Dead they are, they have no life, shades that cannot rise; For you have punished and destroyed them, and wiped out all memory of them.14 Let not the dead live, let not the giants rise again: therefore hast thou visited and destroyed them, and best destroyed all their memory.
15 You have increased the nation, O LORD, increased the nation to your own glory, and extended far all the borders of the land.15 Thou hast been favourable to the nation, O Lord, thou hast been favourable to the nation: art thou glorified? thou hast removed all the ends of the earth far off.
16 O LORD, oppressed by your punishment, we cried out in anguish under your chastising.16 Lord, they have sought after thee in distress, in the tribulation of murmuring thy instruction was with them.
17 As a woman about to give birth writhes and cries out in her pains, so were we in your presence, O LORD.17 As a woman with child, when she draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs: so are we become in thy presence, O Lord.
18 We conceived and writhed in pain, giving birth to wind; Salvation we have not achieved for the earth, the inhabitants of the world cannot bring it forth.18 We have conceived, and been as it were in labour, and have brought forth wind: we have not wrought salvation on the earth, therefore the inhabitants of the earth have not fallen.
19 But your dead shall live, their corpses shall rise; awake and sing, you who lie in the dust. For your dew is a dew of light, and the land of shades gives birth.19 Thy dead men shall live, my slain shall rise again: awake, and give praise, ye that dwell in the dust: for thy dew is the dew of the light: and the land of the giants thou shalt pull down into ruin.
20 Go, my people, enter your chambers, and close your doors behind you; Hide yourselves for a brief moment, until the wrath is past.20 Go, my people, enter into thy chambers, shut thy doors upon thee, hide thyself a little for a moment, until the indignation pass away.
21 See, the LORD goes forth from his place, to punish the wickedness of the earth's inhabitants; The earth will reveal the blood upon her, and no longer conceal her slain.21 For behold the Lord will come out of his place, to visit the iniquity of the inhabitant of the earth against him: and the earth shall disclose her blood, and shall cover her slain no more.