Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Isaiah 11


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 But a shoot shall sprout from the stump of Jesse, and from his roots a bud shall blossom.1 Un rejeton sortira de la souche de Jessé, un surgeon poussera de ses racines.
2 The spirit of the LORD shall rest upon him: a spirit of wisdom and of understanding, A spirit of counsel and of strength, a spirit of knowledge and of fear of the LORD,2 Sur lui reposera l'Esprit de Yahvé, esprit de sagesse et d'intelligence, esprit de conseil et de force,esprit de connaissance et de crainte de Yahvé:
3 and his delight shall be the fear of the LORD. Not by appearance shall he judge, nor by hearsay shall he decide,3 son inspiration est dans la crainte de Yahvé. Il jugera mais non sur l'apparence. Il se prononcera maisnon sur le ouï-dire.
4 But he shall judge the poor with justice, and decide aright for the land's afflicted. He shall strike the ruthless with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall slay the wicked.4 Il jugera les faibles avec justice, il rendra une sentence équitable pour les humbles du pays. Il frapperale pays de la férule de sa bouche, et du souffle de ses lèvres fera mourir le méchant.
5 Justice shall be the band around his waist, and faithfulness a belt upon his hips.5 La justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité la ceinture de ses hanches.
6 Then the wolf shall be a guest of the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; The calf and the young lion shall browse together, with a little child to guide them.6 Le loup habitera avec l'agneau, la panthère se couchera avec le chevreau. Le veau, le lionceau et labête grasse iront ensemble, conduits par un petit garçon.
7 The cow and the bear shall be neighbors, together their young shall rest; the lion shall eat hay like the ox.7 La vache et l'ourse paîtront, ensemble se coucheront leurs petits. Le lion comme le boeuf mangera dela paille.
8 The baby shall play by the cobra's den, and the child lay his hand on the adder's lair.8 Le nourrisson jouera sur le repaire de l'aspic, sur le trou de la vipère le jeune enfant mettra la main.
9 There shall be no harm or ruin on all my holy mountain; for the earth shall be filled with knowledge of the LORD, as water covers the sea.9 On ne fera plus de mal ni de violence sur toute ma montagne sainte, car le pays sera rempli de laconnaissance de Yahvé, comme les eaux couvrent le fond de la mer.
10 On that day, The root of Jesse, set up as a signal for the nations, The Gentiles shall seek out, for his dwelling shall be glorious.10 Ce jour-là, la racine de Jessé, qui se dresse comme un signal pour les peuples, sera recherchée parles nations, et sa demeure sera glorieuse.
11 On that day, The Lord shall again take it in hand to reclaim the remnant of his people that is left from Assyria and Egypt, Pathros, Ethiopia, and Elam, Shinar, Hamath, and the isles of the sea.11 Ce jour-là, le Seigneur étendra la main une seconde fois, pour racheter le reste de son peuple, ce quirestera à Assur et en Egypte, à Patros, à Kush et en Elam, à Shinéar, à Hamat et dans les îles de la mer.
12 He shall raise a signal to the nations and gather the outcasts of Israel; The dispersed of Judah he shall assemble from the four corners of the earth.12 Il dressera un signal pour les nations et rassemblera les bannis d'Israël. Il regroupera les dispersés deJuda des quatre coins de la terre.
13 The envy of Ephraim shall pass away, and the rivalry of Judah be removed; Ephraim shall not be jealous of Judah, and Judah shall not be hostile to Ephraim;13 Alors cessera la jalousie d'Ephraïm, et les ennemis de Juda seront retranchés. Ephraïm ne jalouseraplus Juda et Juda ne sera plus hostile à Ephraïm.
14 But they shall swoop down on the foothills of the Philistines to the west, together they shall plunder the Kedemites; Edom and Moab shall be their possessions, and the Ammonites their subjects.14 Ils fondront sur le dos des Philistins à l'Occident, ensemble ils pilleront les fils de l'Orient. Edom etMoab seront soumis à leur main et les fils d'Ammon leur obéiront.
15 The LORD shall dry up the tongue of the Sea of Egypt, and wave his hand over the Euphrates in his fierce anger And shatter it into seven streamlets, so that it can be crossed in sandals.15 Yahvé asséchera la baie de la mer d'Egypte, il agitera la main contre le Fleuve, dans la violence deson souffle. Il le frappera pour en faire sept bras, on y marchera en sandales.
16 There shall be a highway for the remnant of his people that is left from Assyria, As there was for Israel when he came up from the land of Egypt.16 Et il y aura un chemin pour le reste de son peuple, ce qui restera d'Assur, comme il y en eut pourIsraël, quand il monta du pays d'Egypte.