Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Sirach 25


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 With three things I am delighted, for they are pleasing to the LORD and to men: Harmony among brethren, friendship among neighbors, and the mutual love of husband and wife.1 In tre cose s'è compiaciuto l'animo mio, le quali sono laudate dinanzi da Dio e dalli uomini;
2 Three kinds of men I hate; their manner of life I loathe indeed: A proud pauper, a rich dissembler, and an old man lecherous in his dotage.2 cioè, la concordia de' fratelli, e l'amore del prossimo, e il marito e la moglie che si consentano insieme.
3 What you have not saved in your youth, how will you acquire in your old age?3 Tre specie di genti ebbe in odio l'anima mia, e sono molto gravato dell' animo di coloro;
4 How becoming to the gray-haired is judgment, and a knowledge of counsel to those on in years!4 cioè, povero superbo, ricco bugiardo, vecchio pazzo e disensato.
5 How becoming to the aged is wisdom, understanding and prudence to the venerable!5 Tu che non radunasti nella giovinezza tua, come troverai nella vecchiezza tua?
6 The crown of old men is wide experience; their glory, the fear of the LORD.6 Come è bella cosa alla canizie il giudicio, e dell' antico conoscere il consiglio!
7 There are nine who come to my mind as blessed, a tenth whom my tongue proclaims: The man who finds joy in his children, and he who lives to see his enemies' downfall.7 E come è bellissima alli antichi la sapienza, e il glorioso intelletto e il consiglio!
8 Happy is he who dwells with a sensible wife, and he who plows not like a donkey yoked with an ox. Happy is he who sins not with his tongue, and he who serves not his inferior.8 La corona de' vecchi è il molto sapere; e la gloria loro è il timore di Dio.
9 Happy is he who finds a friend and he who speaks to attentive ears.9 Io magnificai nove cose del cuore da non sospicarle; e la decima cosa diroe nella lingua degli uomini:
10 He who finds wisdom is great indeed, but not greater than he who fears the LORD.10 l' uomo lo quale vivendo s' allegra ne' suoi figliuoli, vedendo la sovversione delli suoi inimici.
11 Fear of the LORD surpasses all else. its possessor is beyond compare.11 Beato colui che abita colla femina savia, e colui che per la lingua sua non è caduto, e colui che non servì a coloro ch' erano indegni di lui.
12 Worst of all wounds is that of the heart, worst of all evils is that of a woman.12 Beato colui che ha trovato vero amico, e colui che parla giustizia a colui che l'ascolta.
13 Worst of all sufferings is that from one's foes, worst of all vengeance is that of one's enemies:13 Come è grande colui che trovò sapienza e scienza! ma egli non è maggiore di coloro che temono Iddio.
14 No poison worse than that of a serpent, no venom greater than that of a woman.14 Il timore di Dio si puose sopra tutte le cose.
15 With a dragon or a lion I would rather dwell than live with an evil woman.15 Beato è colui a cui è donato d' avere il timore di Dio; e colui che teme Iddio, a cui sarà egli assomigliato?
16 Wickedness changes a woman's looks, and makes her sullen as a female bear.16 Lo timore di Dio è il principio del suo amore; ma il principio della fede è proprio a congiugnerlo a lui.
17 When her husband sits among his neighbors, a bitter sigh escapes him unawares.17 Ogni piaga è tristizia del cuore; e ogni malizia si è riezza della femina.
18 There is scarce any evil like that in a woman; may she fall to the lot of the sinner!18 E vederà ogni piaga, e non piaga del cuore;
19 Like a sandy hill to aged feet is a railing wife to a quiet man.19 e ogni riezza, e non riezza della femina;
20 Stumble not through woman's beauty, nor be greedy for her wealth;20 e ogni rancore, e non rancore di coloro che odiano;
21 The man is a slave, in disgrace and shame, when a wife supports her husband.21 e ogni vendetta, e non vendetta de' nimici.
22 Depressed mind, saddened face, broken heart--this from an evil wife. Feeble hands and quaking knees-- from a wife who brings no happiness to her husband.22 Non è capo più malvagio, che quello del serpente;
23 In woman was sin's beginning, and because of her we all die.23 e non è ira sopra l'ira della femina. Più mi piacerebbe di abitare con leoni e draconi, che abitare con femina mala.
24 Allow water no outlet, and be not indulgent to an erring wife.24 La riezza della femina muta la faccia sua, e sì come orso diserta il volto suo, e sì come uno sacco dimostralo. In mezzo delli prossimi suoi
25 If she walks not by your side, cut her away from you.25 pianse il marito suo, e udendo sospiroe uno poco.
26 Ogni malizia è picciola, rispetto alla malizia della femina; la parte de' peccatori caggia sopra lei.
27 Come lo salire arenoso è nelli piedi del veterano, così è la femina allinguata all' uomo pacifico.
28 Non guardare nella bellezza della femina, e non desiderare la femina nella bellezza sua.
29 L'ira della femina (nella faccia sua) e grande irreverenza e grande confusione.
30 La femina, s'ella averae principato, sarà contraria al marito suo.
31 Cuore umile e faccia trista e piaga di morte è la femina malvagia.
32 Mano debile, ginocchia dinervate, si è la femina che non beatifica il suo marito.
33 Il principio del peccato fu fatto dalla femina, e per lei tutti morremo.
34 Non dare all' acqua tua uscita, eziandio poca; nè alla cattiva femina concedere licenza d' uscire fuori.
35 Se ella non anderae a lato alla tua mano, ella ti confonderae nel conspetto de' tuoi nimici.
36 Tagliala dalla carne tua, acciò ch' ella non ti usi in mala carne sempre.