Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 25


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 With three things I am delighted, for they are pleasing to the LORD and to men: Harmony among brethren, friendship among neighbors, and the mutual love of husband and wife.1 Meu espírito se compraz em três coisas que têm a aprovação de Deus e dos homens:
2 Three kinds of men I hate; their manner of life I loathe indeed: A proud pauper, a rich dissembler, and an old man lecherous in his dotage.2 a união entre os irmãos, o amor entre os parentes, e um marido que vive bem com sua mulher.
3 What you have not saved in your youth, how will you acquire in your old age?3 Mas há três espécies de gente que minha alma detesta, e cuja vida me é insuportável:
4 How becoming to the gray-haired is judgment, and a knowledge of counsel to those on in years!4 um pobre orgulhoso, um rico mentiroso e um ancião louco e insensato.
5 How becoming to the aged is wisdom, understanding and prudence to the venerable!5 Como acharás na velhice aquilo que não tiveres acumulado na juventude?
6 The crown of old men is wide experience; their glory, the fear of the LORD.6 Quão belo é para a velhice o saber julgar, e para os anciãos o saber aconselhar!
7 There are nine who come to my mind as blessed, a tenth whom my tongue proclaims: The man who finds joy in his children, and he who lives to see his enemies' downfall.7 Quão bela é a sabedoria nas pessoas de idade avançada, e a inteligência com a prudência nas pessoas honradas!
8 Happy is he who dwells with a sensible wife, and he who plows not like a donkey yoked with an ox. Happy is he who sins not with his tongue, and he who serves not his inferior.8 A experiência consumada é a coroa dos anciãos; o temor de Deus é a sua glória.
9 Happy is he who finds a friend and he who speaks to attentive ears.9 Nove coisas se apresentam ao meu espírito, as quais considero felizes, e uma décima que anunciarei aos homens:
10 He who finds wisdom is great indeed, but not greater than he who fears the LORD.10 um homem que encontra a sua alegria em seus filhos; um homem que vive o bastante para ver a ruína de seus inimigos;
11 Fear of the LORD surpasses all else. its possessor is beyond compare.11 aquele - feliz dele! - que vive com uma mulher sensata, e que não pecou pela língua, nem teve de servir a pessoas indignas dele.
12 Worst of all wounds is that of the heart, worst of all evils is that of a woman.12 Feliz aquele que encontrou um amigo verdadeiro, e que fala da justiça a um ouvido atento.
13 Worst of all sufferings is that from one's foes, worst of all vengeance is that of one's enemies:13 Como é grande aquele que encontrou sabedoria e ciência! Mas nada é tão grande como aquele que teme ao Senhor:
14 No poison worse than that of a serpent, no venom greater than that of a woman.14 o temor a Deus coloca-o acima de tudo.
15 With a dragon or a lion I would rather dwell than live with an evil woman.15 Feliz o homem que recebeu o dom do temor a Deus.
16 Wickedness changes a woman's looks, and makes her sullen as a female bear.16 O temor a Deus é o começo de seu amor, e a ele é preciso acrescentar um princípio de fé.
17 When her husband sits among his neighbors, a bitter sigh escapes him unawares.17 A tristeza do coração é uma chaga universal, e a maldade feminina é uma malícia consumada.
18 There is scarce any evil like that in a woman; may she fall to the lot of the sinner!18 Toda chaga, não, porém, a chaga do coração;
19 Like a sandy hill to aged feet is a railing wife to a quiet man.19 toda malícia, não, porém, a malícia da mulher;
20 Stumble not through woman's beauty, nor be greedy for her wealth;20 toda vingança, não, porém, a que nos causam nossos adversários;
21 The man is a slave, in disgrace and shame, when a wife supports her husband.21 toda vingança, não, porém, a de nossos inimigos.
22 Depressed mind, saddened face, broken heart--this from an evil wife. Feeble hands and quaking knees-- from a wife who brings no happiness to her husband.22 Não há veneno pior que o das serpentes;
23 In woman was sin's beginning, and because of her we all die.23 não há cólera que vença a da mulher. É melhor viver com um leão e um dragão, que morar com uma mulher maldosa.
24 Allow water no outlet, and be not indulgent to an erring wife.24 A malícia de uma mulher transtorna-lhe as feições, obscurece-lhe o olhar como o de um urso, e dá-lhe uma tez com a aparência de saco.
25 If she walks not by your side, cut her away from you.25 Entre seus parentes, queixa-se o seu marido, e, ouvindo-os, suspira amargamente.
26 Toda malícia é leve, comparada com a malícia de uma mulher; que a sorte dos pecadores caia sobre ela!
27 Como uma ladeira arenosa aos pés de um ancião, assim é a mulher tagarela para um marido pacato.
28 Não contemples a beleza de uma mulher, não cobices uma mulher pela sua beleza.
29 Grandes são a cólera de uma mulher, sua audácia, sua desordem.
30 Se a mulher tiver o mando, ela se erguerá contra o marido.
31 Coração abatido, semblante triste e chaga de coração: eis (o que faz) uma mulher maldosa.
32 Mãos lânguidas, joelhos que se dobram: eis (o que faz) uma mulher que não traz felicidade ao seu marido.
33 Foi pela mulher que começou o pecado, e é por causa dela que todos morremos.
34 Não dês à tua água a mais ligeira abertura, nem à mulher maldosa a liberdade de sair a público.
35 Se ela não andar sob a direção de tuas mãos, ela te cobrirá de vergonha na presença de teus inimigos.
36 Separa-te do seu corpo, a fim de que não abuse sempre de ti.