Wisdom 15
12345678910111213141516171819
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 But you, our God, are good and true, slow to anger, and governing all with mercy. | 1 Mais toi, ô notre Dieu, tu es bon et vrai; tu es patient et tu gouvernes l’univers avec miséricorde. |
2 For even if we sin, we are yours, and know your might; but we will not sin, knowing that we belong to you. | 2 Même si nous péchons, nous sommes à toi et nous savons ta puissance; mais, sachant que nous sommes à toi, nous éviterons le péché. |
3 For to know you well is complete justice, and to know your might is the root of immortality. | 3 Te connaître, c’est toute la droiture; reconnaître ta puissance, c’est le point de départ de l’immortalité. |
4 For neither did the evil creation of men's fancy deceive us, nor the fruitless labor of painters, A form smeared with varied colors, | 4 Pour nous, nous ne nous sommes pas laissé égarer par une invention trompeuse des hommes, par ces œuvres inutiles des artistes, ces idoles barbouillées de couleurs. |
5 the sight of which arouses yearning in the senseless man, till he longs for the inanimate form of a dead image. | 5 Elles n’émeuvent que des insensés, capables de s’exciter pour la beauté sans âme d’images mortes. |
6 Lovers of evil things, and worthy of such hopes are they who make them and long for them and worship them. | 6 Vraiment, les faiseurs d’images cherchent leur malheur et méritent d’y tomber, et de même ceux qui y croient et qui les adorent! |
7 For truly the potter, laboriously working the soft earth, molds for our service each several article: Both the vessels that serve for clean purposes and their opposites, all alike; As to what shall be the use of each vessel of either class the worker in clay is the judge. | 7 Voici encore un potier: il pétrit consciencieusement l’argile molle, il modèle pour notre utilité toutes sortes d’objets. De la même pâte il tire les vases destinés à de nobles usages, et d’autres, destinés à des emplois tout opposés. À quoi servira tel vase? C’est le potier qui en décide. |
8 And with misspent toil he molds a meaningless god from the selfsame clay; though he himself shortly before was made from the earth And after a little, is to go whence he was taken, when the life that was lent him is demanded back. | 8 De la même argile il façonne la statue d’un faux dieu: voilà bien de la peine perdue pour un homme tout juste sorti de la terre et qui d’ici peu y retournera quand on lui redemandera son âme. |
9 But his concern is not that he is to die nor that his span of life is brief; Rather, he vies with goldsmiths and silversmiths and emulates molders of bronze, and takes pride in modeling counterfeits. | 9 Il ne réfléchit pas qu’il lui faudra mourir et que sa vie est brève: il ne pense qu’à rivaliser avec les orfèvres et les fondeurs d’argent, il imite ceux qui coulent le bronze et met sa gloire à fabriquer du faux. |
10 Ashes his heart is! more worthless than earth is his hope, and more ignoble than clay his life; | 10 Son cœur n’est que cendres, ses ambitions sont plus inconsistantes que la terre; mais son existence même a moins de valeur que l’argile |
11 Because he knew not the one who fashioned him, and breathed into him a quickening soul, and infused a vital spirit. | 11 tant qu’il ignore celui qui l’a formé et ne reconnaît pas celui qui lui a insufflé une âme consciente, mettant en lui le souffle vital. |
12 Instead, he esteemed our life a plaything, and our span of life a holiday for gain; "For one must," says he, "make profit every way, be it even out of evil." | 12 À ses yeux, la vie n’est qu’un jeu, et l’existence une suite de marchés: “Il faut gagner, dit-il, d’où que cela vienne, même si c’est mal!” |
13 For this man more than any knows that he is sinning, when out of earthen stuff he creates fragile vessels and idols alike. | 13 Cet homme-là, plus que les autres, sait qu’il pèche en fabriquant ainsi, d’une même glaise, des choses et des images divines. |
14 But all quite senseless, and worse than childish in mind, are the enemies of your people who enslaved them. | 14 Mais les ennemis de ton peuple, ceux qui l’ont opprimé, étaient vraiment insensés, plus à plaindre que de pauvres enfants naïfs! |
15 For they esteemed all the idols of the nations gods, which have no use of the eyes for vision, nor nostrils to snuff the air, Nor ears to hear, nor fingers on their hands for feeling; even their feet are useless to walk with. | 15 Ils avaient adopté pour dieux des idoles venues de toutes les nations - des images incapables de voir avec leurs yeux, de respirer avec leur nez, d’entendre avec leurs oreilles; qui ne peuvent ni toucher avec leurs doigts, ni marcher avec leurs pieds. |
16 For a man made them; one whose spirit has been lent him fashioned them. For no man succeeds in fashioning a god like himself; | 16 C’est normal: un homme les a faites. Celui qui les a façonnées n’a de vie que celle qu’on lui a prêtée, et il n’est même pas capable de faire un dieu qui lui ressemble, |
17 being mortal, he makes a dead thing with his lawless hands. For he is better than the things he worships; he at least lives, but never they. | 17 puisque ses mains impies de mortel ne produisent que des choses mortes. Cet homme a plus de valeur que les objets qu’il adore: lui du moins aura vécu, mais ceux-là, jamais. |
18 And besides, they worship the most loathsome beasts-- for compared as to folly, these are worse than the rest, | 18 Les gens adorent jusqu’aux bêtes les plus répugnantes (car en fait de stupidité elles sont pires que les autres). |
19 Nor for their looks are they good or desirable beasts, but they have escaped both the approval of God and his blessing. | 19 Elles n’ont absolument rien d’attirant et chassent tout désir de louer Dieu et de lui rendre grâces. |