Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 8


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 Oh, that you were my brother,1 ليتك كاخ لي الراضع ثديي امي فاجدك في الخارج واقبلك ولا يخزونني.
2 I would lead you, bring you in2 واقودك وادخل بك بيت امي وهي تعلمني فاسقيك من الخمر الممزوجة من سلاف رماني.
3 His left hand is under my head3 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.
4 I adjure you, daughters of Jerusalem,4 احلفكن يا بنات اورشليم ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء
5 Who is this coming up from the desert,5 من هذه الطالعة من البرية مستندة على حبيبها تحت شجرة التفاح شوقتك هناك خطبت لك امك هناك خطبت لك والدتك
6 Set me as a seal on your heart,6 اجعلني كخاتم على قلبك كخاتم على ساعدك. لان المحبة قوية كالموت. الغيرة قاسية كالهاوة. لهيبها لهيب نار لظى الرب.
7 Deep waters cannot quench love,7 مياه كثيرة لا تستطيع ان تطفئ المحبة والسيول لا تغمرها. ان اعطى الانسان كل ثروة بيته بدل المحبة تحتقر احتقارا
8 "Our sister is little8 لنا اخت صغيرة ليس لها ثديان. فماذا نصنع لاختنا في يوم تخطب
9 If she is a wall,9 ان تكن سورا فنبني عليها برج فضة. وان تكن بابا فنحصرها بألواح ارز
10 I am a wall,10 انا سور وثدياي كبرجين. حينئذ كنت في عينيه كواجدة سلامة
11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon;11 كان لسليمان كرم في بعل هامون. دفع الكرم الى نواطير كل واحد يؤدي عن ثمره الفا من الفضة.
12 My vineyard is at my own disposal;12 كرمي الذي لي هو امامي. الالف لك يا سليمان ومئتان لنواطير الثمر
13 O garden-dweller,13 ايتها الجالسة في الجنات الاصحاب يسمعون صوتك فأسمعيني
14 Be swift, my lover,14 اهرب يا حبيبي وكن كالظبي او كغفر الايائل على جبال الاطياب