Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 8


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Oh, that you were my brother,1 Bár testvérem lennél, aki anyám keblén szopott! Akkor, ha az utcán rádtalálnék, megcsókolnálak, és senki sem vetne meg érte engem.
2 I would lead you, bring you in2 Magammal vinnélek, elvezetnélek anyám házába, aki nevelt engem, itatnálak fűszeres borral, gránátalmáim mustjával.
3 His left hand is under my head3 Balja a fejem alatt nyugszik, és jobbjával átölel engem.
4 I adjure you, daughters of Jerusalem,4 Kérlek titeket, Jeruzsálem leányai! Fel ne költsétek, fel ne riasszátok kedvesemet, amíg csak maga nem akarja!
5 Who is this coming up from the desert,5 Ki az, aki feljön a pusztából gyönyörtől aléltan, kedvesére támaszkodva? Az almafa alatt keltettelek föl: itt szült téged anyád, itt hozott a világra édesanyád.
6 Set me as a seal on your heart,6 Tégy engem, mint pecsétgyűrűt a szívedre, mint pecsétnyomót a karodra, mert erős a szerelem, mint a halál, és könyörtelen a féltés, mint az alvilág, a szikrája izzó, tüzes szikra!
7 Deep waters cannot quench love,7 Tengernyi víz sem tudja eloltani a szerelmet, folyamok sem tudják elsodorni; ha valaki a háza egész vagyonát adja a szerelemért, vajon lenézik-e érte?
8 "Our sister is little8 Van nekünk egy kis húgunk, nincs még neki keble, mit is tegyünk kishúgunkkal, ha majd kezét kérik?
9 If she is a wall,9 Legyen fal, s építsünk ezüst ormot föléje; legyen ajtó, s borítsuk be cédruslapokkal!
10 I am a wall,10 Fal vagyok, de melleim már tornyok, ezért lettem kívánatos a szemében.
11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon;11 Szőlője volt Salamonnak Baál-Hamónban, s rábízta azt a csőszökre; terméséért ezer ezüstöt bárki is megadhat.
12 My vineyard is at my own disposal;12 Az én szőlőm itt egészen az enyém; te, Salamon, az ezret csak tartsd meg magadnak, s kétszázat adj annak, akik őrzik gyümölcsét!
13 O garden-dweller,13 Ki a kertekben laksz, s barátok lesik szavadat: hadd halljam hangodat!
14 Be swift, my lover,14 Fuss, kedvesem! Tégy úgy, mint a gazella, mint a szarvasborjú a balzsamos hegyeken!