Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 7


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 A good name is better than good ointment, and the day of death than the day of birth.1 Meglio un buon nome che un buon profumo e il giorno della morte che quello della nascita.
2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting, For that is the end of every man, and the living should take it to heart.2 Meglio andare in una casa dove si fa cordoglio, che in una casa dove si fa baldoria, perché è questa la fine di tutti gli uomini e il vivo così ci riflette.
3 Sorrow is better than laughter, because when the face is sad the heart grows wiser.3 Meglio la tristezza del riso, perché davanti a un volto triste il cuore si fa migliore.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.4 Il pensiero del sapiente è rivolto alla casa in cordoglio, il pensiero dello stolto alla casa in allegria.
5 It is better to hearken to the wise man's rebuke than to hearken to the song of fools;5 Meglio ascoltare il rimprovero del sapiente piuttosto che l'adulazione degli stolti,
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the fool's laughter.6 perché come lo scoppiettio degli sterpi sotto la pentola, così è il riso dello stolto. Ma anche questo è vanità,
7 For oppression can make a fool of a wise man, and a bribe corrupts the heart.7 perché l'oppressione può rendere stolto il sapiente, e un donativo può corrompere il cuore.
8 Better is the end of speech than its beginning; better is the patient spirit than the lofty spirit.8 Meglio la fine di una cosa che il suo inizio, meglio la longanimità che la superbia.
9 Do not in spirit become quickly discontented, for discontent lodges in the bosom of a fool.9 Non essere facile ad irritarti nell'intimo, perché l'irritazione ha sede nel seno degli stolti.
10 Do not say: How is it that former times were better than these? For it is not in wisdom that you ask about this.10 Non ti domandare com'è che il tempo passato è migliore di quello di oggi, perché questo problema non viene da saggezza.
11 Wisdom and an inheritance are good, and an advantage to those that see the sun.11 E' bene avere oltre alla sapienza un patrimonio: è un vantaggio per quelli che vedono il sole,
12 For the protection of wisdom is as the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.12 perché si vive all'ombra della sapienza, si vive all'ombra del danaro; ma vale di più il sapere, perché la sapienza fa vivere chi la possiede.
13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?13 Cerca di capire l'opera di Dio, perché nessuno può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo.
14 On a good day enjoy good things, and on an evil day consider: Both the one and the other God has made, so that man cannot find fault with him in anything.14 Nei giorni felici sii lieto, nei giorni del dolore rifletti: gli uni come gli altri vengono per volere di Dio, perché l'uomo non possa sapere mai nulla del proprio futuro.
15 I have seen all manner of things in my vain days: a just man perishing in his justice, and a wicked one surviving in his wickedness.15 Tutto ho veduto nei giorni miei vani. C'è il giusto che perisce nonostante la sua giustizia, e l'empio che vive a lungo nonostante la sua malvagità.
16 "Be not just to excess, and be not overwise, lest you be ruined.16 Cerca perciò di non essere né troppo giusto né troppo saggio, se non vuoi perire.
17 Be not wicked to excess, and be not foolish. Why should you die before your time?"17 Ma non essere nemmeno troppo cattivo né troppo stolto, se non vuoi perire prima del tuo tempo.
18 It is good to hold to this rule, and not to let that one go; but he who fears God will win through at all events.18 E' bene che tu stia attaccato a una cosa, ma che tu non ti discosti nemmeno dall'altra. Quel che conta è che tu tema Dio, e riuscirai in entrambe le cose.
19 Wisdom is a better defense for the wise man than would be ten princes in the city,19 La sapienza rappresenta per il saggio una forza maggiore di quella di dieci potenti in una città,
20 yet there is no man on earth so just as to do good and never sin.20 per quanto sulla terra non ci sia nessun uomo che sia giusto, che faccia il bene senza peccare.
21 Do not give heed to every word that is spoken lest you hear your servant speaking ill of you,21 Inoltre, non prestare attenzione a tutte le parole che si dicono, perché non ti capiti di sentire il tuo servo parlar male di te,
22 for you know in your heart that you have many times spoken ill of others.22 ché la tua coscienza sa che anche tu, molte volte, hai parlato male degli altri.
23 All these things I probed in wisdom. I said, "I will acquire wisdom"; but it was beyond me.23 Poiché è con la sapienza che avevo fatte tutte queste considerazioni, decisi di diventare sapiente, ma la sapienza era lontana da me.
24 What exists is far-reaching; it is deep, very deep: who can find it out?24 Lontano è il reale ed estremamente profondo. Nessuno ne verrà a capo.
25 I turned my thoughts toward knowledge; I sought and pursued wisdom and reason, and I recognized that wickedness is foolish and folly is madness.25 Allora mi detti a riflettere nel mio cuore per cercare la sapienza e l'interpretazione delle cose, facendo esperienza del male, dell'insipienza, della stoltezza e della follia.
26 More bitter than death I find the woman who is a hunter's trap, whose heart is a snare and whose hands are prison bonds. He who is pleasing to God will escape her, but the sinner will be entrapped by her.26 E questo ho trovato, che la donna è più amara della morte, perché essa è un laccio, il suo cuore è una rete e catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio ne può scampare, ma il peccatore ci resta preso.
27 Behold, this have I found, says Qoheleth, adding one thing to another that I might discover the answer27 Ecco, questo è ciò che ho trovato, ha detto Qohèlet, nel cercare la ragione di tutto, cosa per cosa:
28 which my soul still seeks and has not found: One man out of a thousand have I come upon, but a woman among them all I have not found.28 aquello che cerco, non l'ho trovato.
29 Behold, only this have I found out: God made mankind straight, but men have had recourse to many calculations.29 Ma questo l'ho trovato: Dio ha fatto l'uomo semplice; è lui che va in cerca di tanti e tanti perché.