Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Come, let us sing joyfully to the LORD; cry out to the rock of our salvation. | 1 ( Cantico di David, quando si edificava, il tempio dopo la cattività). Cantate al Signore un cantico nuovo, canti al Signore tutta la terra. |
2 Let us greet him with a song of praise, joyfully sing out our psalms. | 2 Cantate al Signore e benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la salvezza che da lui procede. |
3 For the LORD is the great God, the great king over all gods, | 3 Proclamate fra le genti la sua gloria, e a tutti i popoli le sue maraviglie. |
4 Whose hand holds the depths of the earth; who owns the tops of the mountains. | 4 Perchè grande è il Signore e degno d'ogni lode, terribile sopra tutti gli dèi; |
5 The sea and dry land belong to God, who made them, formed them by hand. | 5 Chè gli dèi delle genti non son che demoni; invece il Signore ha creati i cieli. |
6 Enter, let us bow down in worship; let us kneel before the LORD who made us. | 6 Gloria o splendore gli stan davanti, santità e magnificenza son nel suo santuario. |
7 For this is our God, whose people we are, God's well-tended flock. Oh, that today you would hear his voice: | 7 Date al Signore, o stirpi di popoli, date al Signore gloria ed onore. |
8 Do not harden your hearts as at Meribah, as on the day of Massah in the desert. | 8 Date al Signore la gloria dovuta al suo nomo, prendete le vittime ed entrate negli atrii di lui: |
9 There your ancestors tested me; they tried me though they had seen my works. | 9 Adorate il Signore nel suo atrio santo: fremi dinanzi a lui tutta la terra. |
10 Forty years I loathed that generation; I said: "This people's heart goes astray; they do not know my ways." | 10 Dite tra le nazioni: « Ii Signore regna, Egli ha resa stabile la terra, che non vacillerà, giudicherà i popoli con giustizia. |
11 Therefore I swore in my anger: "They shall never enter my rest." | 11 Si rallegrino i cieli ed esulti la terra, si commuova il mare con tutto ciò che lo riempie, |
12 Tripudino le campagne e quanto vi ha in esse; e plaudano tutti gli alberi delle selve | |
13 Davanti al Signore, perchè viene, perchè viene a giudicare la terra. Giudicherà con equità il mondo e nella sua verità i popoli ». |