Psalms 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 For the director. Do not destroy. A miktam of David, when he fled from Saul into a cave. | 1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsqu’il s’enfuit de devant Saül, dans la grotte. |
2 Have mercy on me, God, have mercy on me. In you I seek shelter. In the shadow of your wings I seek shelter till harm pass by. | 2 Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi s’abrite mon âme; je m’abriterai à l’ombre de tes ailes le temps que passe le fléau. |
3 I call to God Most High, to God who provides for me. | 3 Je crie vers le Très-Haut, vers le Dieu qui est ma providence. |
4 May God send help from heaven to save me, shame those who trample upon me. May God send fidelity and love. Selah | 4 Que du ciel il m’envoie le secours et me sauve de mes oppresseurs, que Dieu envoie sa grâce et sa vérité! |
5 I must lie down in the midst of lions hungry for human prey. Their teeth are spears and arrows; their tongue, a sharpened sword. | 5 Je vis entouré de lions; leur proie, ce sont les fils d’Adam, leurs dents, des lances et des flèches. Ils ont fait de leur langue une épée tranchante. |
6 Show yourself over the heavens, God; may your glory appear above all the earth. | 6 Montre-toi, ô Dieu, au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière. |
7 They have set a trap for my feet; my soul is bowed down; They have dug a pit before me. May they fall into it themselves! Selah | 7 Ils avaient tendu un lacet sous mes pas, ils voulaient y prendre ma vie. Ils avaient creusé devant moi un trou, mais ils sont tombés dedans. |
8 My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing and chant praise. | 8 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur attend, je veux chanter et jouer pour toi. |
9 Awake, my soul; awake, lyre and harp! I will wake the dawn. | 9 Que ma flamme s’éveille, éveillez-vous, harpe et cithare, que je fasse, moi, lever l’aurore. |
10 I will praise you among the peoples, Lord; I will chant your praise among the nations. | 10 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples, je jouerai pour toi dans toutes les provinces, |
11 For your love towers to the heavens; your faithfulness, to the skies. | 11 car ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nues. |
12 Show yourself over the heavens, God; may your glory appear above all the earth. | 12 Ô Dieu, montre-toi au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière. |