Psalms 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 For the leader. On stringed instruments. A maskil of David. | 1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.] |
2 Listen, God, to my prayer; do not hide from my pleading; | 2 Vernimm, o Gott, mein Beten; verbirg dich nicht vor meinem Flehen! |
3 hear me and give answer. I rock with grief; I groan | 3 Achte auf mich und erhöre mich! Unstet schweife ich umher und klage. |
4 at the uproar of the enemy, the clamor of the wicked. They heap trouble upon me, savagely accuse me. | 4 Das Geschrei der Feinde macht mich verstört; mir ist angst, weil mich die Frevler bedrängen. Sie überhäufen mich mit Unheil und befehden mich voller Grimm. |
5 My heart pounds within me; death's terrors fall upon me. | 5 Mir bebt das Herz in der Brust; mich überfielen die Schrecken des Todes. |
6 Fear and trembling overwhelm me; shuddering sweeps over me. | 6 Furcht und Zittern erfassten mich; ich schauderte vor Entsetzen. |
7 I say, "If only I had wings like a dove that I might fly away and find rest. | 7 Da dachte ich: «Hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.» |
8 Far away I would flee; I would stay in the desert. Selah | 8 Weit fort möchte ich fliehen, die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela] |
9 I would soon find a shelter from the raging wind and storm." | 9 An einen sicheren Ort möchte ich eilen vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm. |
10 Lord, check and confuse their scheming. I see violence and strife in the city | 10 Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache! Denn in der Stadt sehe ich Gewalttat und Hader. |
11 making rounds on its walls day and night. Within are mischief and evil; | 11 Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht; sie ist voll Unheil und Mühsal. |
12 treachery is there as well; oppression and fraud never leave its streets. | 12 In ihr herrscht Verderben; Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten. |
13 If an enemy had reviled me, that I could bear; If my foe had viewed me with contempt, from that I could hide. | 13 Denn nicht mein Feind beschimpft mich, das würde ich ertragen; nicht ein Mann, der mich hasst, tritt frech gegen mich auf, vor ihm könnte ich mich verbergen. |
14 But it was you, my other self, my comrade and friend, | 14 Nein, du bist es, ein Mensch aus meiner Umgebung, mein Freund, mein Vertrauter, |
15 You, whose company I enjoyed, at whose side I walked in procession in the house of God. | 15 mit dem ich, in Freundschaft verbunden, zum Haus Gottes gepilgert bin inmitten der Menge. |
16 Let death take them by surprise; let them go down alive to Sheol, for evil is in their homes and hearts. | 16 Der Tod soll sie überfallen, lebend sollen sie hinabfahren ins Totenreich. Denn ihre Häuser und Herzen sind voller Bosheit. |
17 But I will call upon God, and the LORD will save me. | 17 Ich aber, zu Gott will ich rufen, der Herr wird mir helfen. |
18 At dusk, dawn, and noon I will grieve and complain, and my prayer will be heard. | 18 Am Abend, am Morgen, am Mittag seufze ich und stöhne; er hört mein Klagen. |
19 God will give me freedom and peace from those who war against me, though there are many who oppose me. | 19 Er befreit mich, bringt mein Leben in Sicherheit vor denen, die gegen mich kämpfen, wenn es auch viele sind, die gegen mich angehen. |
20 God, who sits enthroned forever, will hear me and humble them. For they will not mend their ways; they have no fear of God. | 20 Gott hört mich und beugt sie nieder, er, der als König thront seit Ewigkeit. [Sela] Denn sie kehren nicht um und fürchten Gott nicht. |
21 They strike out at friends and go back on their promises. | 21 Der Feind legt Hand an Gottes Freunde, er entweiht Gottes Bund. |
22 Softer than butter is their speech, but war is in their hearts. Smoother than oil are their words, but they are unsheathed swords. | 22 Glatt wie Butter sind seine Reden, doch in seinem Herzen sinnt er auf Streit; seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter. |
23 Cast your care upon the LORD, who will give you support. God will never allow the righteous to stumble. | 23 Wirf deine Sorge auf den Herrn, er hält dich aufrecht! Er lässt den Gerechten niemals wanken. |
24 But you, God, will bring them down to the pit of destruction. These bloodthirsty liars will not live half their days, but I put my trust in you. | 24 Du aber, Gott, wirst sie hinabstürzen in die tiefste Grube. Gewalttätige und Betrüger erreichen nicht die Mitte ihres Lebens. Ich aber setze mein Vertrauen auf dich. |