Psalms 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 For the leader. On stringed instruments. A maskil of David. | 1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide. |
2 Listen, God, to my prayer; do not hide from my pleading; | 2 Porgi l’orecchio, Dio, alla mia preghiera,non nasconderti di fronte alla mia supplica. |
3 hear me and give answer. I rock with grief; I groan | 3 Dammi ascolto e rispondimi;mi agito ansioso e sono sconvolto |
4 at the uproar of the enemy, the clamor of the wicked. They heap trouble upon me, savagely accuse me. | 4 dalle grida del nemico, dall’oppressione del malvagio.Mi rovesciano addosso cattiveriae con ira mi aggrediscono. |
5 My heart pounds within me; death's terrors fall upon me. | 5 Dentro di me si stringe il mio cuore,piombano su di me terrori di morte. |
6 Fear and trembling overwhelm me; shuddering sweeps over me. | 6 Mi invadono timore e tremoree mi ricopre lo sgomento. |
7 I say, "If only I had wings like a dove that I might fly away and find rest. | 7 Dico: «Chi mi darà ali come di colombaper volare e trovare riposo? |
8 Far away I would flee; I would stay in the desert. Selah | 8 Ecco, errando, fuggirei lontano,abiterei nel deserto. |
9 I would soon find a shelter from the raging wind and storm." | 9 In fretta raggiungerei un riparodalla furia del vento, dalla bufera». |
10 Lord, check and confuse their scheming. I see violence and strife in the city | 10 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue.Ho visto nella città violenza e discordia: |
11 making rounds on its walls day and night. Within are mischief and evil; | 11 giorno e notte fanno la ronda sulle sue mura;in mezzo ad essa cattiveria e dolore, |
12 treachery is there as well; oppression and fraud never leave its streets. | 12 in mezzo ad essa insidia,e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno. |
13 If an enemy had reviled me, that I could bear; If my foe had viewed me with contempt, from that I could hide. | 13 Se mi avesse insultato un nemico,l’avrei sopportato;se fosse insorto contro di me un avversario,da lui mi sarei nascosto. |
14 But it was you, my other self, my comrade and friend, | 14 Ma tu, mio compagno,mio intimo amico, |
15 You, whose company I enjoyed, at whose side I walked in procession in the house of God. | 15 legato a me da dolce confidenza!Camminavamo concordi verso la casa di Dio. |
16 Let death take them by surprise; let them go down alive to Sheol, for evil is in their homes and hearts. | 16 Li sorprenda improvvisa la morte,scendano vivi negli inferi,perché il male è nelle loro case e nel loro cuore. |
17 But I will call upon God, and the LORD will save me. | 17 Io invoco Dioe il Signore mi salva. |
18 At dusk, dawn, and noon I will grieve and complain, and my prayer will be heard. | 18 Di sera, al mattino, a mezzogiornovivo nell’ansia e sospiro,ma egli ascolta la mia voce; |
19 God will give me freedom and peace from those who war against me, though there are many who oppose me. | 19 in pace riscatta la mia vitada quelli che mi combattono:sono tanti i miei avversari. |
20 God, who sits enthroned forever, will hear me and humble them. For they will not mend their ways; they have no fear of God. | 20 Dio ascolterà e li umilierà,egli che domina da sempre;essi non cambiano e non temono Dio. |
21 They strike out at friends and go back on their promises. | 21 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici,violando i suoi patti. |
22 Softer than butter is their speech, but war is in their hearts. Smoother than oil are their words, but they are unsheathed swords. | 22 Più untuosa del burro è la sua bocca,ma nel cuore ha la guerra;più fluide dell’olio le sue parole,ma sono pugnali sguainati. |
23 Cast your care upon the LORD, who will give you support. God will never allow the righteous to stumble. | 23 Affida al Signore il tuo pesoed egli ti sosterrà,mai permetterà che il giusto vacilli. |
24 But you, God, will bring them down to the pit of destruction. These bloodthirsty liars will not live half their days, but I put my trust in you. | 24 Tu, o Dio, li sprofonderai nella fossa profonda,questi uomini sanguinari e fraudolenti:essi non giungeranno alla metà dei loro giorni.Ma io, Signore, in te confido. |