Psalms 54
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 For the leader. On stringed instruments. A maskil of David, | 1 - Al corifeo: su strumenti a corda. Ode di David. |
2 when the Ziphites came and said to Saul, "David is hiding among us." | 2 Ascolta, o Signore, la mia preghiera, e non sdegnar la mia supplica. |
3 O God, by your name save me. By your strength defend my cause. | 3 Dammi retta e ascoltami! Mi rattristo nel mio lamento e mi conturbo, |
4 O God, hear my prayer. Listen to the words of my mouth. | 4 alla voce del nemico, per la persecuzione dell'empio. Perchè mi gettano addosso ribalderie e con furore mi tormentano. |
5 The arrogant have risen against me; the ruthless seek my life; they do not keep God before them. Selah | 5 Il mio cuore è sossopra entro di me, e un mortale spavento m'invade. |
6 God is present as my helper; the Lord sustains my life. | 6 Timore e tremore mi son piombati addosso, e le tenebre mi ravvolgono. |
7 Turn back the evil upon my foes; in your faithfulness, destroy them. | 7 E dico: «Oh! avessi le ali come una colomba, per volarmene via e riposare!». |
8 Then I will offer you generous sacrifice and praise your gracious name, LORD, | 8 Ecco, fuggirei lontano lontano, e mi fermerei nel deserto. |
9 Because it has rescued me from every trouble, and my eyes look down on my foes. | 9 Aspetterei [là] colui che può salvarmidall'abbattimento dello spirito e dalla tempesta. |
10 Abbatti[li], o Signore, confondi le loro lingue. Perchè vedo malvagità e discordia nella città. | |
11 Giorno e notte va attorno ad essa, sulle sue mura, l'iniquità, e la sciagura è dentro di lei | |
12 e l' ingiustizia, e non s'allontanan dalle sue piazze l'usura e la frode. | |
13 Se un nemico m'avesse insultato, l'avrei sopportato, e se un che m'odia avesse insolentito contro di me, mi sarei forse guardato da lui. | |
14 Ma [se' stato] tu, un'anima stessa con me, mia guida e mio intimo, | |
15 [tu], che insieme con me prendevi il dolce cibo, e d'accordo procedevamo nella casa di Dio. | |
16 Cada la morte su loro e discendan vivi negli Inferi, perché perversità è nelle lor case, in mezzo a loro. | |
17 Ma io invoco Iddio, e il Signore mi salverà. | |
18 La sera e la mattina e a mezzodì mi lamento e gemo, ed egli ascolterà la mia voce. | |
19 libererà [e metterà] in pace l'anima mia da quei che m'assaltano, perchè sono in molti che mi sono addosso. | |
20 [Mi] ascolterà Iddio e gli umilierà, egli ch'è prima dè secoli. Non c'è invero mutamento [in bene] per essi, e non temono Dio. | |
21 Stende [l'empio] la sua mano contro gli amici, viola il suo patto. | |
22 Molle più del burro è la sua bocca, ma è guerra nel suo cuore. Più blande dell'oblio son le sue parole, e sono invece pugnali. | |
23 Getta sul Signore la tua inquietudine ed egli ti sostenterà, non permetterà in eterno il vacillar del giusto. | |
24 Ma tu, o Dio, li trascinerai nella fossa di perdizione. I sanguinari e i frodolenti non raggiungeranno la metà de' loro giorni; ma io confido in te, o Signore. |