Psalms 142
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A maskil of David, when he was in the cave. A prayer. | 1 Maskil. Di Davide. Quando era nella caverna. Preghiera. |
2 With full voice I cry to the LORD; with full voice I beseech the LORD. | 2 Con la mia voce grido al Signore,con la mia voce supplico il Signore; |
3 Before God I pour out my complaint, lay bare my distress. | 3 davanti a lui sfogo il mio lamento,davanti a lui espongo la mia angoscia, |
4 My spirit is faint within me, but you know my path. Along the way I walk they have hidden a trap for me. | 4 mentre il mio spirito viene meno.Tu conosci la mia via:nel sentiero dove camminomi hanno teso un laccio. |
5 I look to my right hand, but no friend is there. There is no escape for me; no one cares for me. | 5 Guarda a destra e vedi:nessuno mi riconosce.Non c’è per me via di scampo,nessuno ha cura della mia vita. |
6 I cry out to you, LORD, I say, You are my refuge, my portion in the land of the living. | 6 Io grido a te, Signore!Dico: «Sei tu il mio rifugio,sei tu la mia eredità nella terra dei viventi». |
7 Listen to my cry for help, for I am brought very low. Rescue me from my pursuers, for they are too strong for me. | 7 Ascolta la mia supplicaperché sono così misero!Liberami dai miei persecutoriperché sono più forti di me. |
8 Lead me out of my prison, that I may give thanks to your name. Then the just shall gather around me because you have been good to me. | 8 Fa’ uscire dal carcere la mia vita,perché io renda grazie al tuo nome;i giusti mi faranno coronaquando tu mi avrai colmato di beni. |