Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Job 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Then spoke Eliphaz the Temanite, who said:1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:
2 If someone attempts a word with you, will you mind? For how can anyone refrain from speaking?2 Si se intentara hablarte, ¿lo soportarías? Pero ¿quién puede contener sus palabras?
3 Behold, you have instructed many, and have made firm their feeble hands.3 Mira, tú dabas lección a mucha gente, infundías vigor a las manos caídas;
4 Your words have upheld the stumbler; you have strengthened his faltering knees.4 tus razones sostenían al que vacilaba, robustecías las rodillas endebles.
5 But now that it comes to you, you are impatient; when it touches yourself, you are dismayed.5 Y ahora que otro tanto te toca, te deprimes, te alcanza el golpe a ti, y todo te turbas.
6 Is not your piety a source of confidence, and your integrity of life your hope?6 ¿No es tu confianza la piedad, y tu esperanza tu conducta intachable?
7 Reflect now, what innocent person perishes? Since when are the upright destroyed?7 ¡Recuerda! ¿Qué inocente jamás ha perecido? ¿dónde han sido los justos extirpados?
8 As I see it, those who plow for mischief and sow trouble, reap the same.8 Así lo he visto: los que labran maldad y siembran vejación, eso cosechan.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his wrath they are consumed.9 Bajo el aliento de Dios perecen éstos, desaparecen al soplo de su ira.
10 Though the lion roars, though the king of beasts cries out, yet the teeth of the young lions are broken;10 Ruge el león, brama la leona, mas los dientes de los leoncillos quedan rotos.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.11 Perece el león falto de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
12 For a word was stealthily brought to me, and my ear caught a whisper of it.12 A mí se me ha dicho furtivamente una palabra, mi oído ha percibido su susurro.
13 In my thoughts during visions of the night, when deep sleep falls on men,13 En las pesadillas por las visiones de la noche, cuando a los hombres el letargo invade,
14 Fear came upon me, and shuddering, that terrified me to the bones.14 un temblor me entró, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos...
15 Then a spirit passed before me, and the hair of my flesh stood up.15 Se escurre un soplo por mi rostro, eriza los pelos de mi carne.
16 It paused, but its likeness I could not discern; a figure was before my eyes, and I heard a still voice:16 Alguien surge... no puedo reconocer su cara; una imagen delante de mis ojos. Silencio..., después oigo una voz:
17 "Can a man be righteous as against God? Can a mortal be blameless against his Maker?17 «¿Es justo ante Dios algún mortal? ¿ante su Hacedor es puro un hombre?
18 Lo, he puts no trust in his servants, and with his angels he can find fault.18 Si no se fía de sus mismos servidores, y aun a sus ángeles achaca desvarío,
19 How much more with those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed more easily than the moth!19 ¡cuánto más a los que habitan estas casas de arcilla, ellas mismas hincadas en el polvo! Se les aplasta como a una polilla;
20 Morning or evening they may be shattered; with no heed paid to it, they perish forever.20 de la noche a la mañana quedan pulverizados. Para siempre perecen sin advertirlo nadie;
21 The pegs of their tent are plucked up; they die without knowing wisdom."21 se les arranca la cuerda de su tienda, y mueren privados de sabiduría.»