Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Job 32


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Then the three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.1 - Ma quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perchè si riteneva per giusto.
2 But the anger of Elihu, son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was kindled. He was angry with Job for considering himself rather than God to be in the right.2 Senonchè Eliu figlio di Barachel, il Buzita, della famiglia di Ram, s'adirò e si sdegnò; contro Giobbe s'adirò egli, perchè affermava d'essere giusto dinanzi a Dio;
3 He was angry also with the three friends because they had not found a good answer and had not condemned Job.3 si sdegnò inoltre contro gli amici di lui, perchè non avevano trovato una risposta ragionevole, ma soltanto avevano dato torto a Giobbe.
4 But since these men were older than he, Elihu bided his time before addressing Job.4 Perciò Eliu aveva aspettato che Giobbe avesse parlato, giacchè coloro che discorrevano erano più anziani;
5 When, however, Elihu saw that there was no reply in the mouths of the three men, his wrath was inflamed.5 ma quando vide che i tre non potevano rispondere, s'adirò grandemente.
6 So Elihu, son of Barachel the Buzite, spoke out and said: I am young and you are very old; therefore I held back and was afraid to declare to you my knowledge.6 Prendendo dunque a parlare Eliu figlio di Barachel, il Buzita, disse: «Più giovane sono io per età, mentre voi siete più vecchi: perciò a capo dimesso avevo timoredi manifestarvi il mio parere.
7 Days should speak, I thought, and many years teach wisdom!7 Poichè speravo che l'età più matura avrebbe parlato, e che i molti anni avrebbero insegnato la sapienza;
8 But it is a spirit in man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.8 ma - a quanto vedo - il soffio [di vita] è negli uomini, ma l'ispirazione dell'Onnipotente dà l'intelligenza;
9 It is not those of many days who are wise, nor the aged who understand the right.9 non i longevi [perchè tali] sono sapienti, nè gli anziani intendono il diritto.
10 Therefore I say, hearken to me; let me too set forth my knowledge!10 Perciò io dico: - Ascoltatemi, vi mostrerò anch'io la mia sapienza! -
11 Behold, I have waited for your discourses, and have given ear to your arguments.11 Ho infatti aspettato i vostri discorsi, e udito le vostre indagini, mentre discutevate nella disputa;
12 Yes, I followed you attentively as you searched out what to say; And behold, there is none who has convicted Job, not one of you who could refute his statements.12 e mentre stimavo che avreste detto alcunchè, riflettevo: ma - a quanto vedo - non c'è chi confuti Giobbe e risponda ai suoi discorsi fra voialtri.
13 Yet do not say, "We have met wisdom. God may vanquish him but not man!"13 Non state a dire: - Abbiamo trovato la sapienza -;Dio l'ha rigettato, non un uomo!
14 For had he addressed his words to me, I should not then have answered him as you have done.14 Con me egli ancora non ha parlato mai, nè io gli risponderò con i vostri discorsi.
15 They are dismayed, they make no more reply; words fail them.15 Costoro sono sgomenti, più non rispondono, si dipartirono da loro le parole.
16 Must I wait? Now that they speak no more, and have ceased to make reply,16 Perchè dunque ho aspettato, ed essi non parlano, se ne ristanno senza più rispondere,
17 I too will speak my part; I also will show my knowledge!17 risponderò anch'io la mia parte, e mostrerò il mio sapere.
18 For I am full of matters to utter; the spirit within me compels me.18 Io infatti di parole sono ripieno, e mi travaglia l'ansimar del mio seno:
19 Like a new wineskin with wine under pressure, my bosom is ready to burst.19 ecco, il mio seno è come mosto che non ha sfogoe spezza gli otri novelli;
20 Let me speak and obtain relief; let me open my lips, and make reply.20 parlando mi sentirò sollevato, aprirò le mie labbra e risponderò;
21 I would not be partial to anyone, nor give flattering titles to any.21 non porterò riguardo ad alcuno, e non eguaglierò Dio all'uomo:
22 For I know nought of flattery; if I did, my Maker would soon take me away.22 non so infatti quanto ancora io esisterò, e se di qui a poco il mio Fattore mi toglierà di mezzo.