Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Exodus 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 The LORD answered him, "See! I have made you as God to Pharaoh, and Aaron your brother shall act as your prophet.1 E il Signore disse a Mosè: Ecco che io ti ho costituito dio di Faraone: e Aronne tuo fratello sarà tuo profeta.
2 You shall tell him all that I command you. In turn, your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the Israelites leave his land.2 Tu dirai a lui tutto quello che io ordino a te: ed egli dirà a Faraone, che lasci partire dal suo paese i figliuoli d'Israele.
3 Yet I will make Pharaoh so obstinate that, despite the many signs and wonders that I will work in the land of Egypt,3 Ma io indurerò il cuore di lui, e moltiplicherò i segni, e i prodigi miei nella terra di Egitto;
4 he will not listen to you. Therefore I will lay my hand on Egypt and by great acts of judgment I will bring the hosts of my people, the Israelites, out of the land of Egypt,4 Ed ei non vi ascolterà: e io stenderò la mia mano sopra l'Egitto, e ne trarrò i figliuoli d'Israele, esercito e popolo mio dalla terra d'Egitto per mezzo di grandi vendette.
5 so that the Egyptians may learn that I am the LORD, as I stretch out my hand against Egypt and lead the Israelites out of their midst."5 E conosceranno gli Egiziani, che io sono il Signore, che stenderò la mia mano sopra l'Egitto, e trarrò i figliuoli d'Israele di mezzo ad essi.
6 Moses and Aaron did as the LORD had commanded them.6 Fece adunque Mosè, e Aronne, conforme avea comandato il Signore: così fecero.
7 Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.7 E Mosè avea ottant'anni, e Aronne ottantatré, quando parlarono a Faraone.
8 The LORD told Moses and Aaron,8 E il Signore disse a Mosè, e ad Aronne:
9 "If Pharaoh demands that you work a sign or wonder, you shall say to Aaron: Take your staff and throw it down before Pharaoh, and it will be changed into a snake."9 Quando Faraone vi dirà: Fate vedere i miracoli: tu dirai ad Aronne: Prendi la tua verga, e gettala davanti a Faraone; ed ella si cangerà in serpente.
10 Then Moses and Aaron went to Pharaoh and did as the LORD had commanded. Aaron threw his staff down before Pharaoh and his servants, and it was changed into a snake.10 Andati adunque Mosè, e Aronne a trovar Faraone, fecero, come il Signore avea lor comandato: e Aronne gettò la verga dinanzi a Faraone, e dinanzi a' servi di lui, e quella si cangiò in serpente.
11 Pharaoh, in turn, summoned wise men and sorcerers, and they also, the magicians of Egypt, did likewise by their magic arts.11 Ma Faraone chiamò i sapienti, e i maghi: e questi ancora mediante gl'incantesimi egiziani, e mediante certi segreti fecero il simile.
12 Each one threw down his staff, and it was changed into a snake. But Aaron's staff swallowed their staffs.12 E gettarono ognun di essi le loro verghe, le quali si mutarono in dragoni: ma la verga di Aronne divorò le loro verghe.
13 Pharaoh, however, was obstinate and would not listen to them, just as the LORD had foretold.13 E s'indurò il cuore di Faraone; e non gli ascoltò, come il Signore avea ordinato.
14 Then the LORD said to Moses, "Pharaoh is obdurate in refusing to let the people go.14 E il Signore disse a Mosè: Il cuore di Faraone è ostinato: non vuol lasciar partire il mio popolo.
15 Tomorrow morning, when he sets out for the water, go and present yourself by the river bank, holding in your hand the staff that turned into a serpent.15 Va' a trovarlo al mattino, quando anderà al fiume: e tu sta attendendolo sulla riva del fiume: e prendi in mano la verga, che si cangiò in dragone.
16 Say to him: The LORD, the God of the Hebrews, sent me to you with the message: Let my people go to worship me in the desert. But as yet you have not listened.16 E gli dirai: Il Signore Dio degli Ebrei mi mandò a dirti: Lascia andare il mio popolo ad offerirmi sacrifizio nel deserto: e tu, fino al presente non hai voluto dar retta.
17 The LORD now says: This is how you shall know that I am the LORD. I will strike the water of the river with the staff I hold, and it shall be changed into blood.17 Il Signore adunque dice queste cose: Da questo conoscerai, ch'io sono il Signore: Ecco ch'io percuoterò colla verga, che ho in mano, l'acqua del fiume, ed ella si cangerà in sangue.
18 The fish in the river shall die, and the river itself shall become so polluted that the Egyptians will be unable to drink its water."18 I pesci ancora, che sono nel fiume morranno, e si corromperanno le acque, e gli Egiziani, che bevon l'acqua del fiume, patiranno.
19 The LORD then said to Moses, "Say to Aaron: Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--their streams and canals and pools, all their supplies of water--that they may become blood. Throughout the land of Egypt there shall be blood, even in the wooden pails and stone jars."19 Disse ancora il Signore a Mosè: Di’ ad Aronne: Prendi la tua verga, e stendi la tua mano sopra le acque d'Egitto, e sopra i loro fiumi, e rivi, e paludi, e su tutti i laghi di acque, affinché si cangino in sangue: e sangue sia in tutta la terra d'Egitto, tanto nei vasi di legno, come in quei di pietra.
20 Moses and Aaron did as the LORD had commanded. Aaron raised his staff and struck the waters of the river in full view of Pharaoh and his servants, and all the water of the river was changed into blood.20 E fecer Mosè, e Aronne, conforme avea ordinato il Signore; e quegli alzata la verga percosse l'acqua del fiume alla presenza di Faraone, e de' suoi servi: e quella si converse in sangue.
21 The fish in the river died, and the river itself became so polluted that the Egyptians could not drink its water. There was blood throughout the land of Egypt.21 E i pesci, che eran nel fiume, morirono: e il fiume si corruppe, e non poteano gli Egiziani bere l'acqua del fiume; e sangue fu per tutta la terra di Egitto.
22 But the Egyptian magicians did the same by their magic arts. So Pharaoh remained obstinate and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had foretold.22 E fecero il simile i maghi degli Egiziani co' loro incantesimi: e s'indurò il cuore di Faraone, e non ascoltò Mosè, e Aronne, conforme avea loro ordinato il Signore.
23 He turned away and went into his house, with no concern even for this.23 E volse ad essi le spalle, ed entrò nella sua casa, e non si piegò il cuore di lui neppur questa volta.
24 All the Egyptians had to dig in the neighborhood of the river for drinking water, since they could not drink the river water.24 E tutti gli Egiziani scavarono intorno al fiume per trovar acqua da bere, non potendo bere l'acqua del fiume.
25 Seven days passed after the LORD had struck the river.25 E passaron sette interi giorni, dopo che il Signore ebbe percorso il fiume
26 Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and tell him: Thus says the LORD: Let my people go to worship me.
27 If you refuse to let them go, I warn you, I will send a plague of frogs over all your territory.
28 The river will teem with frogs. They will come up into your palace and into your bedroom and onto your bed, into the houses of your servants, too, and your subjects, even into your ovens and your kneading bowls.
29 The frogs will swarm all over you and your subjects and your servants."