Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Exodus 7


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 The LORD answered him, "See! I have made you as God to Pharaoh, and Aaron your brother shall act as your prophet.1 Azt mondta erre az Úr Mózesnek: »Íme, mintegy Istenné tettelek a fáraó számára, és bátyád, Áron lesz a prófétád.
2 You shall tell him all that I command you. In turn, your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the Israelites leave his land.2 Te neki mondj el mindent, amit parancsolok neked, a fáraóhoz pedig ő szóljon, hogy engedje el földjéről Izrael fiait!
3 Yet I will make Pharaoh so obstinate that, despite the many signs and wonders that I will work in the land of Egypt,3 Én azonban megkeményítem a szívét. Megsokasítom jeleimet és csodáimat Egyiptom földjén,
4 he will not listen to you. Therefore I will lay my hand on Egypt and by great acts of judgment I will bring the hosts of my people, the Israelites, out of the land of Egypt,4 s ő mégsem hallgat majd rátok. Erre kinyújtom kezeimet Egyiptomra, és hatalmas ítéletek által vezetem ki seregemet és népemet, Izrael fiait Egyiptom földjéről.
5 so that the Egyptians may learn that I am the LORD, as I stretch out my hand against Egypt and lead the Israelites out of their midst."5 Akkor majd megtudják az egyiptomiak, hogy én, az Úr vagyok az, aki kinyújtom kezemet Egyiptomra, és kivezetem Izrael fiait közülük!«
6 Moses and Aaron did as the LORD had commanded them.6 Úgy tettek tehát Mózes és Áron, amint az Úr megparancsolta, úgy cselekedtek.
7 Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.7 Mózes nyolcvanesztendős volt, Áron pedig nyolcvanhárom, amikor a fáraóhoz szóltak.
8 The LORD told Moses and Aaron,8 Az Úr akkor így szólt Mózeshez és Áronhoz:
9 "If Pharaoh demands that you work a sign or wonder, you shall say to Aaron: Take your staff and throw it down before Pharaoh, and it will be changed into a snake."9 »Ha azt mondja nektek a fáraó: Mutassatok jeleket, akkor mondd Áronnak: Vedd a botodat, dobd a fáraó elé, és kígyóvá változik!«
10 Then Moses and Aaron went to Pharaoh and did as the LORD had commanded. Aaron threw his staff down before Pharaoh and his servants, and it was changed into a snake.10 Bement tehát Mózes és Áron a fáraóhoz, és úgy tettek, ahogy az Úr megparancsolta. Áron odadobta a botot a fáraó és szolgái elé, és az kígyóvá változott.
11 Pharaoh, in turn, summoned wise men and sorcerers, and they also, the magicians of Egypt, did likewise by their magic arts.11 Előhívatta azonban a fáraó is a bölcseket és a varázslókat, és azok az egyiptomi bűbájosság és egyéb titkos mesterség által hasonlóképpen tettek.
12 Each one threw down his staff, and it was changed into a snake. But Aaron's staff swallowed their staffs.12 Mindegyikük odadobta a botját, és az kígyóvá változott; ám Áron botja elnyelte a botjukat.
13 Pharaoh, however, was obstinate and would not listen to them, just as the LORD had foretold.13 De a fáraó szíve megkeményedett, és nem hallgatott rájuk, ahogy az Úr előre megmondta.
14 Then the LORD said to Moses, "Pharaoh is obdurate in refusing to let the people go.14 Azt mondta erre az Úr Mózesnek: »Megátalkodott a fáraó szíve, nem akarja elengedni a népet.
15 Tomorrow morning, when he sets out for the water, go and present yourself by the river bank, holding in your hand the staff that turned into a serpent.15 Menj tehát ki eléje reggel, akkor íme, ő kimegy a vízhez. Állj elé a folyó partján, vedd kezedbe a botodat, amely kígyóvá változott,
16 Say to him: The LORD, the God of the Hebrews, sent me to you with the message: Let my people go to worship me in the desert. But as yet you have not listened.16 és mondd neki: Az Úr, a héberek Istene elküldött engem hozzád. Azt üzeni: Engedd el népemet, hogy áldozzék nekem a pusztában. Te azonban mindeddig nem akartál rá hallgatni.
17 The LORD now says: This is how you shall know that I am the LORD. I will strike the water of the river with the staff I hold, and it shall be changed into blood.17 Ezt üzeni tehát az Úr: Erről tudod meg, hogy én, az Úr vagyok: íme, ezzel a bottal, amely a kezemben van, ráütök a folyó vizére, és az vérré változik.
18 The fish in the river shall die, and the river itself shall become so polluted that the Egyptians will be unable to drink its water."18 Odavész a hal, amely a folyóban van, megromlik a víz, és undor fogja el az egyiptomiakat, amikor a folyó vizét isszák.«
19 The LORD then said to Moses, "Say to Aaron: Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--their streams and canals and pools, all their supplies of water--that they may become blood. Throughout the land of Egypt there shall be blood, even in the wooden pails and stone jars."19 Azután azt mondta az Úr Mózesnek: »Mondd Áronnak: Vedd botodat, és nyújtsd ki kezedet Egyiptom vizeire, folyóira, patakjaira, tavaira, és minden víztárolójára, hogy vérré változzanak, és vér legyen Egyiptom egész földjén, a fa- és kőedényekben egyaránt!«
20 Moses and Aaron did as the LORD had commanded. Aaron raised his staff and struck the waters of the river in full view of Pharaoh and his servants, and all the water of the river was changed into blood.20 Úgy is tett Mózes és Áron, amint az Úr megparancsolta: felemelte a botot, ráütött a fáraó és szolgái előtt a folyó vizére, s az vérré változott.
21 The fish in the river died, and the river itself became so polluted that the Egyptians could not drink its water. There was blood throughout the land of Egypt.21 Odaveszett a hal, amely a vízben volt, megáporodott a folyó, és nem tudtak inni az egyiptomiak a folyó vizéből, és vér lett Egyiptom egész földjén.
22 But the Egyptian magicians did the same by their magic arts. So Pharaoh remained obstinate and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had foretold.22 De az egyiptomi varázslók bűbájosságuk által hasonlóképpen cselekedtek. Megkeményedett erre a fáraó szíve, és nem hallgatott rájuk, ahogy az Úr előre megmondta.
23 He turned away and went into his house, with no concern even for this.23 Megfordult, hazament, és ezt sem vette szívére.
24 All the Egyptians had to dig in the neighborhood of the river for drinking water, since they could not drink the river water.24 Az egyiptomiak mindnyájan vízért ástak ekkor a folyó környékén, hogy ihassanak: nem tudtak ugyanis inni a folyó vizéből.
25 Seven days passed after the LORD had struck the river.25 Hét nap telt el attól fogva, hogy az Úr csapással sújtotta a folyót.
26 Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and tell him: Thus says the LORD: Let my people go to worship me.26 Ekkor azt mondta az Úr Mózesnek: »Menj be a fáraóhoz, és mondd neki: Ezt üzeni az Úr: Engedd el népemet, hogy áldozzék nekem.
27 If you refuse to let them go, I warn you, I will send a plague of frogs over all your territory.27 Ha nem akarod elengedni, íme, békával sújtom egész határodat.
28 The river will teem with frogs. They will come up into your palace and into your bedroom and onto your bed, into the houses of your servants, too, and your subjects, even into your ovens and your kneading bowls.28 Hemzsegni fog a folyó a békától! Feljönnek, bemennek házadba, a hálószobádba és az ágyadba, szolgáid házába és néped közé, a sütőkemencéidbe és dagasztóteknőidbe,
29 The frogs will swarm all over you and your subjects and your servants."29 tehozzád, a népedhez és minden szolgádhoz bemennek a békák!«