Exodus 38
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 The altar of holocausts was made of acacia wood, on a square, five cubits long and five cubits wide; its height was three cubits. | 1 Зробив і жертовник на всепалення з дерева акації, п’ять ліктів завдовжки, п’ять ліктів завширш, чотирокутний, і три лікті заввиш. |
| 2 At the four corners horns were made that sprang directly from the altar. The whole was plated with bronze. | 2 На чотирьох його кутах зробив чотири роги, що були суцільні з ним, і обклав їх міддю. |
| 3 All the utensils of the altar, the pots, shovels, basins, forks and fire pans, were likewise made of bronze. | 3 Зробив усе знаряддя до жертовника: казани, і коцюби, і мидниці до скроплювання, і гаки, і жарниці; все знаряддя до нього зробив з міді. |
| 4 A grating of bronze network was made for the altar and placed round it, on the ground, half as high as the altar itself. | 4 Зробив і грати до жертовника, плетені, мов решітка, з міді, під виступом його, внизу, до половини його. |
| 5 Four rings were cast for the four corners of the bronze grating, as holders for the poles, | 5 Далі вилив чотири каблучки до чотирьох рогів мідних ґратів, щоб встромлювати в них носила. |
| 6 which were made of acacia wood and plated with bronze. | 6 Носила ж зробив з дерева акації та обклав їх міддю. |
| 7 The poles were put through the rings on the sides of the altar for carrying it. The altar was made in the form of a hollow box. | 7 І повсовував носила в каблучки, по обох боках жертовника, щоб носити його на них; порожнім, з дощок зробив його. |
| 8 The bronze laver, with its bronze base, was made from the mirrors of the women who served at the entrance of the meeting tent. | 8 Зробив і мідяну вмивальницю й мідяну підставку до неї, із дзеркал тих жінок, що служили при вході в намет зборів. |
| 9 The court was made as follows. On the south side of the court there were hangings, woven of fine linen twined, a hundred cubits long, | 9 Зробив і подвір’я. На південному боці, праворуч, запони двору з тонкого льняного полотна на сто ліктів. |
| 10 with twenty columns and twenty pedestals of bronze, the hooks and bands of the columns being of silver. | 10 Двадцять стовпів до них, і двадцять підніж мідяних до них; гачки до стовпів і їхні поперечини були з срібла. |
| 11 On the north side there were similar hangings, one hundred cubits long, with twenty columns and twenty pedestals of bronze, the hooks and bands of the columns being of silver. | 11 На північному боці сто ліктів, і стовпів до них двадцять, і двадцять підніж мідяних до них; гачки до стовпів і поперечини з срібла. |
| 12 On the west side there were hangings, fifty cubits long, with ten columns and ten pedestals, the hooks and bands of the columns being of silver. | 12 На західньому боці п’ятдесят ліктів запон, стовпів до них десять; гачки ж до стовпів і поперечини з срібла. |
| 13 On the east side the court was fifty cubits long. | 13 На східньому боці п’ятдесят ліктів; |
| 14 Toward one side there were hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals; toward the other side, | 14 п’ятнадцять ліктів запон на одному боці, до них стовпів три і підніж три; |
| 15 beyond the entrance of the court, there were likewise hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals. | 15 і на другому боці, звідси й звідси при вході в подвір’я, п’ятнадцять ліктів запон, та стовпів до них три й підніжжя три. |
| 16 The hangings on all sides of the court were woven of fine linen twined. | 16 Усі запони в подвір’ї з усіх боків були з тонкого льняного полотна. |
| 17 The pedestals of the columns were of bronze, while the hooks and bands of the columns were of silver; the capitals were silver-plated, and all the columns of the court were banded with silver. | 17 Підніжжя до стовпів були з міді, а гачки на стовпах і поперечини на них срібні, а облицювання верхів стовпів срібне, і всі стовпи в подвір’ї зчеплено поперечинами з срібла. |
| 18 At the entrance of the court there was a variegated curtain, woven of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined, twenty cubits long and five cubits wide, in keeping with the hangings of the court. | 18 Завіса при вході до подвір’я була гаптярської роботи: з блакиту й порфіри й кармазину й з тонкого льняного полотна; двадцять ліктів завдовжки і п’ять ліктів заввиш, відповідно до запони подвір’я. |
| 19 There were four columns and four pedestals of bronze for it, while their hooks were of silver. | 19 Стовпів до них чотири й підніж до них чотири, з міді; гачки до них із срібла; облицювання верхів їхніх і поперечин їхніх із срібла. |
| 20 All the tent pegs for the Dwelling and for the court around it were of bronze. | 20 Всі кілки в храмині і в подвір’ї були скрізь довкруги з міді. |
| 21 The following is an account of the various amounts used on the Dwelling, the Dwelling of the commandments, drawn up at the command of Moses by the Levites under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest. | 21 Оце обрахунок храмини, храмини свідоцтва, що був злічений на наказ Мойсея, зроблений левітами, під орудою Ітамара, сина священика Арона. |
| 22 However, it was Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, who made all that the Lord commanded Moses, | 22 Бецалел же, син Урі, син Хура, з коліна Юди, зробив усе, що заповідав Господь Мойсеєві. |
| 23 and he was assisted by Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, who was an engraver, an embroiderer, and a weaver of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen. | 23 З ним працював Оголіяв, син Ахісамаха, з коліна Дана, різьбар, мистець-вишивальник і гаптяр на блакиті, порфірі, кармазині та тонкому льняному полотні. |
| 24 All the gold used in the entire construction of the sanctuary, having previously been given as an offering, amounted to twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the standard of the sanctuary shekel. | 24 Всього золота, що пішло на роботу цілої будівлі святині, золота, принесеного в дар, було двадцять дев’ять талантів і сімсот тридцять шеклів, по шеклю святині. |
| 25 The amount of the silver received from the community was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the standard of the sanctuary shekel; | 25 А срібла від записаних у громаду — сто талантів і тисяча сімсот сімдесят п’ять шеклів, по шеклю святині. |
| 26 one bekah apiece, that is, a half-shekel apiece, according to the standard of the sanctuary shekel, was received from every man of twenty years or more who entered the registered group; the number of these was six hundred and three thousand five hundred and fifty men. | 26 По «бека» від голови, себто по пів шекля, шеклем святині, з кожного, що перейшов до записаних, від двадцятьох років і вище, від шістсот трьох тисяч п’ятсот п’ятдесят люду. |
| 27 One hundred talents of silver were used for casting the pedestals of the sanctuary and the pedestals of the veil, one talent for each pedestal, or one hundred talents for the one hundred pedestals. | 27 А сто талантів срібла пішло, щоб вилити підніжки святині й підніжжя до завіси, сто талантів на сто підніж, по таланту на один підніжок. |
| 28 The remaining one thousand seven hundred and seventy-five shekels were used for making the hooks on the columns, for plating the capitals, and for banding them with silver. | 28 А з тисячі сімсот сімдесят п’ятьох шеклів зробив гачки до стовпів та обклав їх верхи й пов’язав їх поперечинами. |
| 29 The bronze, given as an offering, amounted to seventy talents and two thousand four hundred shekels. | 29 А міді дарованої було сімдесят талантів і дві тисячі й чотириста шеклів. |
| 30 With this were made the pedestals at the entrance of the meeting tent, the bronze altar with its bronze gratings and all the appurtenances of the altar, | 30 Зробив він з неї підніжжя коло входу в намет зборів, і мідяний жертовник і мідяні ґрати до нього й усе знаряддя до жертовника; |
| 31 the pedestals around the court, the pedestals at the entrance of the court, and all the tent pegs for the Dwelling and for the court around it. | 31 а й підніжки в подвір’ї навколо, і підніжки до дверей у подвір’я, і всі кілки до храмини й усі кілки навкруги подвір’я. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ