Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Exodus 38


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 The altar of holocausts was made of acacia wood, on a square, five cubits long and five cubits wide; its height was three cubits.1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 At the four corners horns were made that sprang directly from the altar. The whole was plated with bronze.2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 All the utensils of the altar, the pots, shovels, basins, forks and fire pans, were likewise made of bronze.3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 A grating of bronze network was made for the altar and placed round it, on the ground, half as high as the altar itself.4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 Four rings were cast for the four corners of the bronze grating, as holders for the poles,5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 which were made of acacia wood and plated with bronze.6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 The poles were put through the rings on the sides of the altar for carrying it. The altar was made in the form of a hollow box.7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 The bronze laver, with its bronze base, was made from the mirrors of the women who served at the entrance of the meeting tent.8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 The court was made as follows. On the south side of the court there were hangings, woven of fine linen twined, a hundred cubits long,9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 with twenty columns and twenty pedestals of bronze, the hooks and bands of the columns being of silver.10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 On the north side there were similar hangings, one hundred cubits long, with twenty columns and twenty pedestals of bronze, the hooks and bands of the columns being of silver.11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 On the west side there were hangings, fifty cubits long, with ten columns and ten pedestals, the hooks and bands of the columns being of silver.12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 On the east side the court was fifty cubits long.13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 Toward one side there were hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals; toward the other side,14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 beyond the entrance of the court, there were likewise hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals.15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 The hangings on all sides of the court were woven of fine linen twined.16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 The pedestals of the columns were of bronze, while the hooks and bands of the columns were of silver; the capitals were silver-plated, and all the columns of the court were banded with silver.17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 At the entrance of the court there was a variegated curtain, woven of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined, twenty cubits long and five cubits wide, in keeping with the hangings of the court.18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 There were four columns and four pedestals of bronze for it, while their hooks were of silver.19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 All the tent pegs for the Dwelling and for the court around it were of bronze.20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 The following is an account of the various amounts used on the Dwelling, the Dwelling of the commandments, drawn up at the command of Moses by the Levites under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 However, it was Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, who made all that the Lord commanded Moses,22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 and he was assisted by Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, who was an engraver, an embroiderer, and a weaver of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen.23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 All the gold used in the entire construction of the sanctuary, having previously been given as an offering, amounted to twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the standard of the sanctuary shekel.24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 The amount of the silver received from the community was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the standard of the sanctuary shekel;25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 one bekah apiece, that is, a half-shekel apiece, according to the standard of the sanctuary shekel, was received from every man of twenty years or more who entered the registered group; the number of these was six hundred and three thousand five hundred and fifty men.26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 One hundred talents of silver were used for casting the pedestals of the sanctuary and the pedestals of the veil, one talent for each pedestal, or one hundred talents for the one hundred pedestals.27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 The remaining one thousand seven hundred and seventy-five shekels were used for making the hooks on the columns, for plating the capitals, and for banding them with silver.28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 The bronze, given as an offering, amounted to seventy talents and two thousand four hundred shekels.29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 With this were made the pedestals at the entrance of the meeting tent, the bronze altar with its bronze gratings and all the appurtenances of the altar,30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 the pedestals around the court, the pedestals at the entrance of the court, and all the tent pegs for the Dwelling and for the court around it.31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.