SCRUTATIO

Friday, 17 October 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Exodus 20


font
NEW AMERICAN BIBLEБіблія
1 Then God delivered all these commandments:1 Тоді Бог промовив усі ці слова, кажучи:
2 "I, the LORD, am your God, who brought you out of the land of Egypt, that place of slavery.2 Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з землі Єгипетської, з дому неволі.
3 You shall not have other gods besides me.3 Нехай не буде в тебе інших богів крім мене.
4 You shall not carve idols for yourselves in the shape of anything in the sky above or on the earth below or in the waters beneath the earth;4 Не робитимеш собі ніякого тесаного кумира, ані подобини того, що вгорі, на небі, ні того, що внизу, на землі, ні того, що попід землею, в водах.
5 you shall not bow down before them or worship them. For I, the LORD, your God, am a jealous God, inflicting punishment for their fathers' wickedness on the children of those who hate me, down to the third and fourth generation;5 Не падатимеш перед ними ниць і не служитимеш їм, бо я Господь, Бог твій, Бог ревнивий, що караю беззаконня батьків на дітях до третього й четвертого покоління тих, хто ненавидять мене,
6 but bestowing mercy down to the thousandth generation, on the children of those who love me and keep my commandments.6 і творю милосердя до тисячного покоління тим, хто люблять мене і бережуть заповіді мої.
7 "You shall not take the name of the LORD, your God, in vain. For the LORD will not leave unpunished him who takes his name in vain.7 Не прикликатимеш імени Господа, Бога твого, марно, бо не пустить Господь безкарно того, хто прикликає його ім’я марно.
8 "Remember to keep holy the sabbath day.8 Пам’ятай на відпочинковий день, щоб святити його.
9 Six days you may labor and do all your work,9 Шість днів працюватимеш і робитимеш всяке діло твоє.
10 but the seventh day is the sabbath of the LORD, your God. No work may be done then either by you, or your son or daughter, or your male or female slave, or your beast, or by the alien who lives with you.10 День же сьомий — відпочинок на честь Господа, Бога твого; не робитимеш ніякого діла сам, ані син твій, ані дочка твоя, ані раб твій, ані рабиня твоя; худоба твоя, ані чужинець, що перебуває в твоєму дворі.
11 In six days the LORD made the heavens and the earth, the sea and all that is in them; but on the seventh day he rested. That is why the LORD has blessed the sabbath day and made it holy.11 Бо шість днів творив Господь небо і землю й море, і все, що в них, а сьомого дня відпочив; тим і благословив Господь сьомий день і освятив його.
12 "Honor your father and your mother, that you may have a long life in the land which the LORD, your God, is giving you.12 Шануй твого батька і матір твою, щоб довголітній був ти на землі, що Господь, Бог твій, дасть тобі.
13 "You shall not kill.13 Не вбиватимеш.
14 "You shall not commit adultery.14 Не чужоложитимеш.
15 "You shall not steal.15 Не крастимеш.
16 "You shall not bear false witness against your neighbor.16 Не свідкуватимеш ложно на ближнього твого.
17 "You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, nor his male or female slave, nor his ox or ass, nor anything else that belongs to him."17 Не зазіхатимеш на дім ближнього твого; не пожадатимеш жінки ближнього твого, ані раба його, ані рабині його, ані вола його, ані його осла, ані чогонебудь, що належало б ближньому твоєму.
18 When the people witnessed the thunder and lightning, the trumpet blast and the mountain smoking, they all feared and trembled. So they took up a position much farther away18 Коли ж увесь люд спостеріг грохіт грому та блискавки і трубний гомін і гору димучу, затремтів од страху і затримався оддалеки.
19 and said to Moses, "You speak to us, and we will listen; but let not God speak to us, or we shall die."19 І сказали Мойсеєві: Ти говори до нас, і ми слухатимемо, а Бог нехай до нас не промовляє, а то повмираємо.
20 Moses answered the people, "Do not be afraid, for God has come to you only to test you and put his fear upon you, lest you should sin."20 Сказав Мойсей до людей: Не бійтесь; це лише щоб випробувати вас, прийшов Бог, та щоб острах його постійно був з вами, щоб ви не грішили.
21 Still the people remained at a distance, while Moses approached the cloud where God was.21 І поставали люди оддалеки, а Мойсей приступив до темної хмари, де був Бог.
22 The LORD told Moses, "Thus shall you speak to the Israelites: You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven.22 Господь сказав Мойсеєві: Так промовиш до синів Ізраїля: Ви бачили, що з неба я розмовляв з вами.
23 Do not make anything to rank with me; neither gods of silver nor gods of gold shall you make for yourselves.23 Не виробляйте собі поруч мене ні богів срібних, ні богів золотих не робіть собі.
24 "An altar of earth you shall make for me, and upon it you shall sacrifice your holocausts and peace offerings, your sheep and your oxen. In whatever place I choose for the remembrance of my name I will come to you and bless you.24 Жертовник із землі спорудиш мені і приноситимеш на нім усепалення свої, і мирні жертви свої: овець твоїх і волів твоїх. На всяке місце, де я захочу, щоб прославлялось моє ім’я, я прийду до тебе і поблагословлю тебе.
25 If you make an altar of stone for me, do not build it of cut stone, for by putting a tool to it you desecrate it.25 Коли ж з каменя будуватимеш мені жертовник, не споруджуй з тесаного каменя; бо коли оброблятимеш його різцем твоїм, то й опоганиш його.
26 You shall not go up by steps to my altar, on which you must not be indecently uncovered.26 Також не будеш сходити сходами до жертовника мого, щоб не відкрилась перед ним нагота твоя.