Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

2 Chronicles 21


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Jehoshaphat rested with his ancestors; he was buried with them in the City of David. Jehoram, his son, succeeded him as king.1 Amikor aztán Jozafát aludni tért atyáihoz, eltemették melléjük a Dávid-városban, s fia, Jórám, lett a király helyette.
2 His brothers, sons of Jehoshaphat, were Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariah, Michael and Shephatiah; all these were sons of King Jehoshaphat of Judah.2 Fivérei, Jozafát fiai, Azarja, Jáhiel, Zakariás, Azarja, Mikaél és Safátja voltak; ők Jozafátnak, Júda királyának fiai voltak.
3 Their father gave them numerous gifts of silver, gold and precious objects, together with fortified cities in Judah, but the kingship he gave to Jehoram because he was the first-born.3 Atyjuk bőségesen megajándékozta őket ezüsttel, arannyal, jövedelemmel és júdabeli, megerősített városokkal, de a királyságot Jórámnak adta, mert ő volt az elsőszülöttje.
4 When Jehoram had come into his father's kingdom and had consolidated his power, he put to the sword all his brothers and also some of the princes of Israel.4 Jórám át is vette atyja országát, de amikor megerősödött, karddal megölette valamennyi fivérét, sőt Izraelnek néhány fejedelmét is.
5 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.5 Harminckét esztendős volt Jórám, amikor uralkodni kezdett, és nyolc esztendeig uralkodott Jeruzsálemben.
6 He conducted himself like the kings of Israel of the line of Ahab, because one of Ahab's daughters was his wife. He did evil in the sight of the LORD,6 Izrael királyainak útjain járt, úgy, ahogy Ácháb háza tette – Ácháb leánya volt ugyanis a felesége – s azt cselekedte, ami gonosz volt az Úr színe előtt.
7 but the LORD would not destroy the house of David because of the covenant he had made with David and because of his promise to give him and his sons a lamp for all time.7 Mindazonáltal az Úr nem akarta elpusztítani Dávid házát, mert szövetséget kötött vele, s mert megígérte, hogy világosságot ad neki s fiainak minden időben.
8 During his time Edom revolted against the sovereignty of Judah; they chose a king of their own.8 Az ő napjaiban fellázadt Edom, hogy ne kelljen továbbra is Júda alattvalójának lennie, és királyt állított magának.
9 Thereupon Jehoram crossed over with his officers and all the chariots he had. He arose by night and broke through the Edomites when they had surrounded him and the commanders of his chariots.9 Jórám ugyan átment valamennyi vezérével és egész lovasságával, amely vele volt, és éjjel felkelt s megverte Edomot, amely őt körülvette, s lovassága minden vezérét,
10 However, Edom has continued in revolt against the sovereignty of Judah down to the present time. Libnah also revolted at that time against Jehoram's sovereignty because he had forsaken the LORD, the God of his fathers.10 de Edom mégis elpártolt Júda uralmától; így is van mind a mai napig. Ugyanabban az időben pártolt el Libna is, hogy ne kelljen az ő keze alatt lennie. Ő ugyanis elhagyta az Urat, atyái Istenét,
11 He also set up high places in the mountains of Judah; he led the inhabitants of Jerusalem into idolatry and seduced Judah.11 sőt magaslatokat épített Júda városaiban, és paráznaságba vitte Jeruzsálem lakóit s törvényszegésbe Júdát.
12 He received a letter from the prophet Elijah with this message: "Thus says the LORD, the God of your ancestor David: 'Because you have not followed the path of your father Jehoshaphat, nor of Asa, king of Judah,12 Erre levelet hoztak neki Illés prófétától, amelyben ez állt: »Ezt üzeni az Úr, atyád, Dávid Istene: Mivel nem jártál Jozafátnak, atyádnak útjain s Ászának, Júda királyának útjain,
13 but instead have walked in the way of the kings of Israel and have led Judah and the inhabitants of Jerusalem into idolatry, as did the house of Ahab, and also because you have murdered your brothers of your father's house who were better than you,13 hanem Izrael királyainak útjára léptél s paráznaságba vitted Júdát s Jeruzsálem lakóit, s utánoztad Ácháb házának paráználkodását, sőt megöletted atyád házát, a te fivéreidet, akik különbek voltak nálad:
14 the LORD will strike your people, your children, your wives, and all that is yours with a great plague;14 íme, az Úr súlyos csapást mér rád, népedre, fiaidra, feleségeidre és egész vagyonodra,
15 and you shall have severe pains from a disease in your bowels, while your bowels issue forth because of the disease, day after day.'"15 te pedig súlyos bélbajba esel, úgy, hogy lassanként, naponként kimegy a beled.«
16 Then the LORD stirred up against Jehoram the animosity of the Philistines and of the Arabs who bordered on the Ethiopians.16 Csakugyan az Úr felbőszítette Jórám ellen a filiszteusok és az etiópokkal határos arabok lelkét,
17 They came up against Judah, invaded it, and carried away all the wealth found in the king's palace, along with his sons and his wives; there was left to him only one son, Jehoahaz, his youngest.17 azok felvonultak Júda földjére, és elpusztították azt. Elvitték egész vagyonát, amely a királyi palotában volt, azonfelül fiait és feleségeit, és nem maradt neki más fia, csak Joacház, a legkisebbik.
18 After these events, the LORD afflicted him with an incurable disease of the bowels.18 Ezenfelül megverte őt az Úr gyógyíthatatlan bélbajjal is.
19 As time went on until a period of two years had elapsed, his bowels issued forth because of the disease and he died in great pain. His people did not made a pyre for him like that of his fathers.19 S amíg nap napot követett s peregtek az idők szakaszai, két teljes esztendő múlt el. Így a hosszú betegségben elsorvadva, a beleit is kiadva, egyszerre vesztette el betegségét és életét, s meghalt szörnyű kínokban. Népe nem égetett neki a szokás szerint végtisztességül illatszereket, úgy, ahogy őseivel tette.
20 He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem. He departed unloved and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.20 Harminckét esztendős volt, amikor uralkodni kezdett, és nyolc esztendeig uralkodott Jeruzsálemben, de a saját kedvét kereste. A Dávid-városban temették el, de nem a királyok sírboltjába.