Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Chronicles 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 The descendants of Judah were: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.1 - I figli di Giuda furono: Fares, Esron, Carmi, Ur e Sobal.
2 Reaiah, the son of Shobal, became the father of Jahath, and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.2 Raia, figlio di Sobal, generò Jaat, da cui nacquero Aumai e Laad. Queste sono le famiglie dei Saratei.
3 These were the descendants of Hareph, the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; their sister was named Hazzelelponi.3 Ecco ora la stirpe di Etam: Jezrael, Jesema, Jedebos. Il nome della sorella di costoro fu Asalelfuni,
4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the descendants of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Bethlehem.4 Fanuel poi fu padre di Gedor ed Ezer padre di Osa. Questi sono i figli di Ur, primogenito di Efrata, padre di Betleem.
5 Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.5 Assur padre di Tecua aveva due mogli Alaa e Naara;
6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, the Temenites and the Ahashtarites. These were the descendants of Naarah.6 Naara gli generò Oozam, Efer, Temani e Aastari: questi sono i figli di Naara.
7 The sons of Helah were Zereth, Izhar, Ethnan, and Koz.7 Invece i figli di Alaa furono: Seret, Isaar e Etnan.
8 Koz became the father of Anub and Zobebah, as well as of the clans of Aharhel, son of Harum.8 Cos generò Anob e Soboba e la parentela di Aareel, figlio di Arum.
9 Jabez was the most distinguished of the brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I bore him with pain."9 Jabes era il più considerato tra i suoi fratelli e la madre di lui gli aveva messo nome Jabes, perchè diceva: «L'ho generato con dolore».
10 Jabez prayed to the God of Israel: "Oh, that you may truly bless me and extend my boundaries! Help me and make me free of misfortune, without pain!" And God granted his prayer.10 Jabes invocò il Dio di Israele dicendo: «Oh, se tu mi benedicessi ed estendessi i miei confini e la tua mano fosse con me e facessi che io non sia oppresso dalla malizia!». E Iddio gli concesse quanto aveva domandato.
11 Chelub, the brother of Shuhah, became the father of Mehir, who was the father of Eshton.11 Caleb, fratello di Sua, generò Mair, che fu padre di Eston.
12 Eshton became the father of Bethrapha, Paseah, and Tehinnah, the father of the city of Nahash. These were the men of Recah.12 Eston generò Betrafa, Fesse e Teinna, padre della città di Naas. Tutti costoro furono gli uomini di Reca.
13 The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were Hathath and Meonothai;13 I figli di Cenez furono: Otoniel e Saraia. I figli di Otoniel: Atat e Maonati.
14 Meonothai became the father of Ophrah. Seraiah became the father of Joab, the father of Geharashim, so called because they were craftsmen.14 Maonati generò Ofra; Saraia generò Joab, padre della Valle degli artefici, poichè là abitavano gli artefici.
15 The sons of Caleb, son of Jephunneh, were Ir, Elah, and Naam. The sons of Elah were. . . and Kenaz.15 I figli di Caleb figlio di Iefone furono: Ir, Ela, Naam. Figli di Ela: Cenez.
16 The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.16 Figli di Jaleleel: Zif, Zifa, Tiria e Asrael.
17 The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. Jether became the father of Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa. (. . . . . .)17 Figli di Ezra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. Generò pure Mariam, Sammai e Jesba, padre di Estamo.
18 His (Mered's) Egyptian wife bore Jered, the father of Gedor, Heber, the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah. These were the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married.18 Anche la moglie di costui Judaia generò Jared, padre di Gedor, Eber padre di Soco e Icutiel, padre di Zanoe. Questi poi sono figli di Betia, figlia di Faraone, sposata da Mered.
19 The sons of his Jewish wife, the sister of Naham, the father of Keilah, were Shimon the Garmite and Ishi the Maacathite.19 E i figli della moglie Odaia, sorella di Naam, padre di Ceila: Garmi ed Estamo, il quale fu di Macati.
20 The sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Benhanan, and Tilon. The son of Ishi was Zoheth and the son of Zoheth. . . .20 Figli di Simon: Amnon, Rinna, figlio di Anan, e Tilon. Figli di Jesi: Zolet e Benzoet.
21 The descendants of Shelah, son of Judah, were: Er, the father of Lecah; Laadah, the father of Mareshah; the clans of the linen weavers' guild in Bethashbea;21 Figli di Sela, figliuolo di Giuda: Er, padre di Leca, e Laada, padre di Maresa e le parentele della casa, ove si lavora il bisso nella Casa del giuramento,
22 Jokim; the men of Cozeba; and Joash and Saraph, who held property in Moab, but returned to Bethlehem. (These are events of old.)22 e Jochim e gli uomini di Cozeba, e Joas e Saraf, che dominarono in Moab, e Jasubi-Lehem. Queste cose sono antiche.
23 They were potters and inhabitants of Netaim and Gederah, where they lived in the king's service.23 Erano questi i lavoranti di argilla abitanti nei Giardini, e nelle Aiuole presso il re; stavano colà lavorando per il re.
24 The sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jachin, Zerah, and Shaul,24 I figli di Simeone furono: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul,
25 whose son was Shallum, whose son was Mibsam, whose son was Mishma.25 Sellum suo figlio, Mapsam suo figlio, Masma suo figlio.
26 The descendants of Mishma were his son Hammuel, whose son was Zaccur, whose son was Shimei.26 Figli di Masma: Amuel suo figlio, Zacur suo figlio, Semei suo figlio.
27 Shimei had sixteen sons and six daughters. His brothers, however, did not have many sons, and as a result all their clans did not equal the number of the Judahites.27 Semei ebbe sedici figli e sei figlie. I suoi fratelli non ebbero molti figli e tutte le loro famiglie non poterono raggiungere il numero complessivo dei figli di Giuda.
28 They dwelt in Beer-sheba, Moladah, Hazar-shual,28 Essi abitarono in Bersabee, in Molada, in Asarsual,
29 Bilhah, Ezem, Tolad,29 in Bala, in Asom, in Tolad,
30 Bethuel, Hormah, Ziklag,30 in Batuel, in Orma, in Siceleg,
31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Bethbiri, and Shaaraim. Until David came to reign, these were their cities31 in Betmarcabot, in Asarsusim, in Betberai e in Saarim. Furono queste le loro città fino al regno di Davide.
32 and their villages. Etam, also, and Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan--five cities,32 Essi avevano i villaggi di Etam, Aen, Remmon, Tochen e Asan: in tutto cinque città.
33 together with all their outlying villages as far as Baal. Here is where they dwelt, and so it was inscribed of them in their family records.33 E tutti i villaggi intorno a queste città fino a Baal. Queste sono le loro dimore e la distribuzione delle loro sedi.
34 Meshobab, Jamlech, Joshah, son of Amaziah,34 Mosobab, Jemlec, Josa figlio di Amasia,
35 Joel, Jehu, son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asiel,35 Joel e Jeu figli di Josabia, figlio di Saraia, figlio di Asiel.
36 Elioenai, Jaakobath, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 Ziza, son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah--37 Ziza figlio di Sefei, figlio di Allon, figlio di Idaia, figlio di Semri, figlio di Samaia.
38 these just named were princes in their clans, and their ancestral houses spread out to such an extent38 Costoro furono chiamati principi nelle loro famiglie e nella casa delle loro parentele si moltiplicarono assai.
39 that they went to the approaches of Gedor, east of the valley, seeking pasture for their flocks.39 Partirono per entrare in Gador fino all'oriente della valle e per cercare dei pascoli per i loro greggi.
40 They found abundant and good pastures, and the land was spacious, quiet, and peaceful.40 E trovarono dei pascoli abbondanti e assai buoni e un paese molto esteso e tranquillo e fertile, dove prima aveva abitato gente della stirpe di Cam.
41 They who have just been listed by name set out during the reign of Hezekiah, king of Judah, and attacked the tents of Ham (for Hamites dwelt there formerly) and also the Meunites who were there. They pronounced against them the ban that is still in force and dwelt in their place because they found pasture there for their flocks.41 Costoro adunque, dei quali sopra abbiamo dato i nomi, vennero al tempo di Ezechia, re di Giuda, e assalite le loro tende e gli abitanti che si trovavano, li sterminarono fino a questo giorno e vi si stabilirono in loro vece, perchè avevano trovato colà pascoli abbondanti.
42 Five hundred of them (the Simeonites) went to Mount Seir under the leadership of Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi.42 Altri discendenti da Simeone in numero di cinquecento, sotto la guida di Faltia, di Naaria, di Rafaia e di Oziel figli di Jesi, andarono nel monte di Seir
43 They attacked the surviving Amalekites who had escaped, and have resided there to the present day.43 e abbatterono i resti degli Amaleciti, che avevano potuto salvarsi, e abitarono colà in loro luogo fino a questi giorni.