Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Chronicles 27


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 This is the list of the Israelite family heads, commanders of thousands and of hundreds, and other officers who served the king in all that pertained to the divisions, of twenty-four thousand men each, that came and went month by month throughout the year.1 Les Israélites d'après leur nombre: Chefs de familles, officiers de milliers et de centaines etleurs scribes au service du roi, pour tout ce qui concernait les classes en activité pour un mois, tous les mois del'année. Chaque classe était de 24.000 hommes.
2 Over the first division for the first month was Ishbaal, son of Zabdiel, and in his division were twenty-four thousand men;2 Le responsable de la première classe, affecté au premier mois, était Yashobéam, fils deZabdiel. Il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
3 a descendant of Perez, he was chief over all the commanders of the army for the first month.3 C'était l'un des fils de Pérèç, chef de tous les officiers du corps affecté au premier mois.
4 Over the division of the second month was Eleazar, son of Dodo, from Ahoh, and in his division were twenty-four thousand men.4 Le responsable de la classe du second mois était Dodaï l'Ahohite; il était responsable d'uneclasse de 24.000 hommes.
5 The third army commander, chief for the third month, was Benaiah, son of Jehoiada the priest, and in his division were twenty-four thousand men.5 L'officier du troisième corps affecté au troisième mois était Benayahu, fils de Yehoyada, leprêtre en chef. Il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
6 This Benaiah was a warrior among the Thirty and over the Thirty. His son Ammizabad was over his division.6 C'est ce Benayahu qui fut le héros des Trente, et eut la responsabilité des Trente et de saclasse. Il eut pour fils Ammizabad.
7 Fourth, for the fourth month, was Asahel, brother of Joab, and after him his son Zebadiah, and in his division were twenty-four thousand men.7 Le quatrième, affecté au quatrième mois, était Asahel, frère de Joab; son fils Zebadya luisuccéda. Il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
8 Fifth, for the fifth month, was the commander Shamhuth, a descendant of Zerah, and in his division were twenty-four thousand men.8 Le cinquième, affecté au cinquième mois, était l'officier Shamehut, le Zarhite. Il étaitresponsable d'une classe de 24.000 hommes.
9 Sixth, for the sixth month, was Ira, son of Ikkesh, from Tekoa, and in his division were twenty-four thousand men.9 Le sixième, affecté au sixième mois, était Ira, fils d'Iqqesh, de Teqoa; il était responsabled'une classe de 24.000 hommes.
10 Seventh, for the seventh month, was Hellez, from Beth-phelet, of the sons of Ephraim, and in his division were twenty-four thousand men.10 Le septième, affecté au septième mois, était Héleç, le Pelonite, l'un des fils d'Ephraïm; ilétait responsable d'une classe de 24.000 hommes.
11 Eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, a descendant of Zerah, and in his division were twenty-four thousand men.11 Le huitième, affecté au huitième mois, était Sibbekaï, de Husha, un Zarhite; il étaitresponsable d'une classe de 24.000 hommes.
12 Ninth, for the ninth month, was Abiezer from Anathoth, of Benjamin, and in his division were twenty-four thousand men.12 Le neuvième, affecté au neuvième mois, était Abiézer d'Anatot, un Benjaminite; il étaitresponsable d'une classe de 24.000 hommes.
13 Tenth, for the tenth month, was Maharai from Netophah, a descendant of Zerah, and in his division were twenty-four thousand men.13 Le dixième, affecté au dixième mois, était Mahraï de Netopha, un Zarhite; il étaitresponsable d'une classe de 24.000 hommes.
14 Eleventh, for the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite, of Ephraim, and in his division were twenty-four thousand men.14 Le onzième, affecté au onzième mois, était Benaya, de Piréatôn, un fils d'Ephraïm; il étaitresponsable d'une classe de 24.000 hommes.
15 Twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, of the family of Othniel, and in his division were twenty-four thousand men.15 Le douzième, affecté au douzième mois, était Heldaï, de Netopha, d'Otniel; il étaitresponsable d'une classe de 24.000 hommes.
16 Over the tribes of Israel, for the Reubenites the leader was Eliezer, son of Zichri; for the Simeonites, Shephatiah, son of Maacah;16 Responsables des tribus d'Israël: Eliézer, fils de Zikri, commandait les Rubénites,Shephatyahu fils de Maaka les Siméonites,
17 for Levi, Hashabiah, son of Kemuel; for Aaron, Zadok;17 Hashabya fils de Qemuel les lévites, Sadoq les Aaronides,
18 for Judah, Eliab, one of David's brothers; for Issachar, Omri, son of Michael;18 Elihu, l'un des frères de David, les Judéens, Omri fils de Mikaël les Issacharites,
19 for Zebulun, Ishmaiah, son of Obadiah; for Naphtali, Jeremoth, son of Azriel;19 Yishmayahu fils d'Obadyahu les Zabulonites, Yerimot fils d'Azriel les Nephtalites,
20 for the sons of Ephraim, Hoshea, son of Azaziah; for the half-tribe of Manasseh, Joel, son of Pedaiah;20 Hoshéa fils d'Azazyahu les Ephraïmites, Yoël fils de Pedayahu la demi-tribu de Manassé,
21 for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo, son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel, son of Abner;21 Yiddo fils de Zekaryahu la demi-tribu de Manassé en Galaad, Yaasiel fils d'Abner lesBenjaminites,
22 for Dan, Azarel, son of Jeroham. These were the commanders of the tribes of Israel.22 Azaréel fils de Yeroham les Danites. Tels furent les officiers des tribus d'Israël.
23 David did not count those who were twenty years of age or younger, for the LORD had promised to multiply Israel like the stars of the heavens.23 David ne fit pas le dénombrement de ceux qui avaient vingt ans et au-dessous, parce queDieu avait dit qu'il multiplierait les Israélites comme les étoiles des cieux.
24 Joab, son of Zeruiah, began to take the census, but he did not complete it, for because of it wrath fell upon Israel. Therefore the number did not enter into the book of chronicles of King David.24 Joab, fils de Ceruya, commença à faire le compte, mais ne l'acheva pas. C'est pourquoi laColère éclata contre Israël, et le chiffre n'atteignit pas celui qu'on trouve dans les Annales du roi David.
25 Over the treasures of the king was Azmaveth, the son of Adiel. Over the stores in the country, the cities, the villages, and the towers was Jonathan, son of Uzziah.25 Responsable des provisions du roi: Azmavèt, fils d'Adiel. Responsable des provisions dansles villes, bourgs et forteresses de la province: Yehonatân, fils de Uzziyyahu.
26 Over the farm workers who tilled the soil was Ezri, son of Chelub.26 Responsable des ouvriers agricoles employés à la culture du sol: Ezri, fils de Kelub.
27 Over the vineyards was Shimei from Ramah, and over their produce for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite.27 Responsable des vignobles: Shiméï, de Rama. Responsable de ceux qui, dans les vignobles,étaient affectés aux réserves de vin: Zabdi, de Shepham.
28 Over the olive trees and sycamores of the foothills was Baalhanan the Gederite, and over the stores of oil was Joash.28 Responsable des oliviers et des sycomores dans le Bas-Pays: Baal-Hanân, de Géder.Responsable des réserves d'huile: Yoash.
29 Over the cattle that grazed in Sharon was Shitrai the Sharonite, and over the cattle in the valleys was Shaphat, the son of Adlai;29 Responsable du gros bétail pâturant en Sarôn: Shitraï, de Sarôn. Responsable du gros bétaildans les vallées: Shaphat, fils de Adlaï.
30 over the camels was Obil the Ishmaelite; over the she-asses was Jehdeiah the Meronothite;30 Responsable des chameaux: Obil, l'Ismaélite. Responsable des ânesses: Yèhdeyahu, deMéronot.
31 and over the flocks was Jaziz the Hagrite. All these were the overseers of King David's possessions.31 Responsable du petit bétail: Yaziz, le Hagrite. Tous ceux-là furent les responsables desbiens appartenant au roi David.
32 Jonathan, David's uncle and a man of intelligence, was counselor and scribe; he and Jehiel, the son of Hachmoni, were tutors of the king's sons.32 Yehonatân, oncle de David, conseiller, homme avisé, et scribe, s'occupait des enfants du roiavec Yehiel, fils d'Hakmoni.
33 Ahithophel was also the king's counselor, and Hushai the Archite was the king's confidant.33 Ahitophel était conseiller du roi. Hushaï l'Arkite était ami du roi.
34 After Ahithophel came Jehoiada, the son of Benaiah, and Abiathar. The commander of the king's army was Joab.34 Yehoyada, fils de Benayahu, et Ebyatar succédèrent à Ahitophel. Joab était le général desarmées du roi.