Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Chronicles 19


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Afterward Nahash, king of the Ammonites, died and his son succeeded him as king.1 - Essendo morto Naas, re dei figli di Ammon, e regnando in suo luogo il figlio di lui,
2 David said, "I will show kindness to Hanun, the son of Nahash, for his father treated me with kindness." Therefore he sent envoys to him to comfort him over the death of his father. But when David's servants had entered the land of the Ammonites to comfort Hanun,2 Davide disse: «Mostrerò la mia benevolenza ad Anon figlio di Naas, il quale usò con me molti riguardi». Perciò Davide gli mandò messaggeri per consolarlo della morte del padre suo. Ma giunti costoro nella terra dei figli di Ammon per consolare Anon,
3 the Ammonite princes said to Hanun, "Do you think David is doing this--sending you these consolers--to honor your father? Have not his servants rather come to you to explore the land, spying it out for its overthrow?"3 i principi Ammoniti dissero ad Anon: «Tu forse credi che Davide abbia mandato costoro a consolarti della morte del padre tuo allo scopo di renderti onore; non vedi che i servi di lui sono venuti a te per esplorare, per osservare e per spiare il tuo paese?».
4 Thereupon Hanun seized David's servants and had them shaved and their garments cut off half-way at the hips. Then he sent them away.4 Perciò Anon fece tosare e radere i servi di Davide, e fece tagliare le loro tuniche dalle natiche fino al piede e li congedò.
5 When David was informed of what had happened to his men, he sent messengers to meet them, for the men had been greatly disgraced. "Remain at Jericho," the king told them, "until your beards have grown again; and then you may come back here."5 Quando essi furon partiti ed ebbero avvisato Davide di ciò che era avvenuto, egli mandò ad incontrarli (poichè avevano ricevuto una grande ingiuria); e comandò che restassero a Gerico, finchè fosse loro cresciuta la barba: e soltanto dopo facessero ritorno.
6 When the Ammonites realized that they had put themselves in bad odor with David, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire chariots and horsemen from Aram Naharaim, from Aram-maacah, and from Zobah.6 I figli di Ammon, tanto Anon che il resto del popolo, accortisi di aver fatto ingiuria a Davide, spedirono mille talenti d'argento per prendere al loro soldo dalla Mesopotamia e dalla Siria di Maaca e di Soba carri e cavalieri.
7 They hired thirty-two thousand chariots along with the king of Maacah and his army, who came and encamped before Medeba. The Ammonites also assembled from their cities and came out for war.7 Essi assoldarono trentaduemila carri e il re di Maaca con tutto il suo popolo. Questi, arrivati che furono, si accamparono davanti a Medaba. Anche i figli di Ammon si riunirono dalle loro città e vennero alla guerra.
8 When David heard of this, he sent Joab and his whole army of warriors against them.8 Avendo ciò udito, Davide inviò contro di loro Joab e tutto l'esercito dei suoi guerrieri.
9 The Ammonites marched out and lined up for a battle at the gate of the city, while the kings who had come to their help remained apart in the open field.9 Usciti i figli di Ammon, si schierarono presso la porta della città, mentre i re che erano venuti loro in aiuto presero posizione separatamente nella campagna.
10 When Joab saw that there was a battle line both in front of and behind him, he chose some of the best fighters among the Israelites and set them in array against the Arameans;10 Accortosi Joab che egli doveva sostenere un combattimento di fronte e dietro alle spalle, elesse i più forti guerrieri di tutto Israele e mosse contro i Siri.
11 the rest of the army, which he placed under the command of his brother Abishai, then lined up to oppose the Ammonites.11 Il resto dell'esercito lo affidò ad Abisai suo fratello, perchè movesse contro i figliuoli di Ammon;
12 And he said: "If the Arameans prove too strong for me, you must come to my help; and if the Ammonites prove too strong for you, I will save you.12 poi disse a lui: «Se il Siro mi vincerà, mi verrai in aiuto; se i figliuoli di Ammon avranno sopra di te il sopravvento, io ti sarò di difesa;
13 Hold steadfast and let us show ourselves courageous for the sake of our people and the cities of our God; then may the LORD do what seems best to him."13 fatti animo: combattiamo valorosamente per il nostro popolo e per la città del Dio nostro; il Signore poi farà ciò che è bene al suo cospetto».
14 Joab therefore advanced with his men to engage the Arameans in battle; but they fled before him.14 Joab adunque e il popolo che era con lui si avanzò contro i Siri e dato combattimento li mise in fuga.
15 And when the Ammonites saw that the Arameans had fled, they also took to flight before his brother Abishai, and reentered the city. Joab then returned to Jerusalem.15 I figli di Ammon al vedere che i Siri erano fuggiti, se ne fuggirono anch'essi dinanzi ad Abisai fratello di Joab ed entrarono nella città. Allora Joab ritornò a Gerusalemme.
16 Seeing themselves vanquished by Israel, the Arameans sent messengers to bring out the Arameans from the other side of the River, with Shophach, the general of Hadadezer's army, at their head.16 I Siri, avendo visto che erano stati sconfitti da Israele, mandarono messaggeri e fecero venire i Siri che stavano al di là del fiume; e Sofac principe dell'esercito di Adarezer fu alla loro testa.
17 When this was reported to David, he gathered all Israel together, crossed the Jordan, and met them. With the army of David drawn up to fight the Arameans, they gave battle.17 Come ciò venne annunziato a Davide, egli riunì tutto Israele, passò il Giordano e mosse contro di essi, e schierato il suo esercito, s'impegnò con loro in battaglia.
18 But the Arameans fled before Israel, and David slew seven thousand of their chariot fighters and forty thousand of their foot soldiers; he also killed Shophach, the general of the army.18 I Siri vennero messi in fuga dagli Israeliti e Davide uccise settemila soldati dei carri e quarantamila pedoni e Sofac capo dell'esercito.
19 When the vassals of Hadadezer saw themselves vanquished by Israel, they made peace with David and became his subjects. After this, the Arameans refused to come to the aid of the Ammonites.19 I servi di Adarezer, avendo visto quale sconfitta ebbero da Israele, fecero la pace con Davide e gli si assoggettarono; nè più la Siria volle porgere aiuto agli Ammoniti.