Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone - מכתב לפילמון 2


font
MODERN HEBREW BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 לכן אם יש תוכחה במשיח אם תנחומות האהבה אם התחברות הרוח אם רחמים וחמלה1 Therefore, if there is any consolation in Christ, any solace of charity, any fellowship of the Spirit, any feelings of commiseration:
2 השלימו נא את שמחתי בהיות לכם לב אחד ואהבה אחת ונפש אחת ורצון אחד2 complete my joy by having the same understanding, holding to the same charity, being of one mind, with the same sentiment.
3 ולא תעשו דבר בדרך מריבה או כבוד שוא כי אם בשפלות רוח תחשבו איש את רעהו יותר מעצמו3 Let nothing be done by contention, nor in vain glory. Instead, in humility, let each of you esteem others to be better than himself.
4 כל אחד אל ידאג לאשר לו לבדו כי אם גם לאשר לחברו4 Let each of you not consider anything to be your own, but rather to belong to others.
5 כי הרוח ההיא אשר היתה במשיח תהי גם בכם5 For this understanding in you was also in Christ Jesus:
6 אשר אף כי היה בדמות האלהים לא חשב לו לשלל היותו שוה לאלהים6 who, though he was in the form of God, did not consider equality with God something to be seized.
7 כי אם הפשיט את עצמו וילבש דמות עבד וידמה לבני אדם וימצא בתכונתו כבן אדם7 Instead, he emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and accepting the state of a man.
8 וישפל את נפשו ויכנע עד מות עד מיתת הצליבה8 He humbled himself, becoming obedient even unto death, even the death of the Cross.
9 על כן גם האלהים הגביהו מאד ויתן לו שם נעלה על כל שם9 Because of this, God has also exalted him and has given him a name which is above every name,
10 למען אשר בשם ישוע תכרע כל ברך אשר בשמים ובארץ ומתחת לארץ10 so that, at the name of Jesus, every knee would bend, of those in heaven, of those on earth, and of those in hell,
11 וכל לשון תודה כי אדון הוא ישוע המשיח לכבוד אלהים האב11 and so that every tongue would confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.
12 לכן חביבי כאשר שמעתם לי בכל עת כן לא לבד בהיותי עמכם כי עוד יתר עתה אשר אני רחוק מכם תיגעו בתשועת נפשתיכם ביראה וברעדה12 And so, my most beloved, just as you have always obeyed, not only in my presence, but even more so now in my absence: work toward your salvation with fear and trembling.
13 כי האלהים הוא הפעל בכם גם לחפץ גם לפעל כפי רצונו13 For it is God who works in you, both so as to choose, and so as to act, in accord with his good will.
14 עשו כל דבר בלא תלנות ובלא מזמות14 And do everything without murmuring or hesitation.
15 למען תהיו נקיים וטהורים בני אלהים לא מום בם בתוך דור עקש ופתלתל אשר תאירו ביניהם כמאורת בעולם15 So may you be without blame, simple sons of God, without reproof, in the midst of a depraved and perverse nation, among whom you shine like lights in the world,
16 מחזיקים בדבר החיים לתהלה לי ביום המשיח אשר לא לחנם רצתי ולא לריק יגעתי16 holding to the Word of Life, until my glory in the day of Christ. For I have not run in vain, nor have I labored in vain.
17 אבל אם גם אסך על זבח אמונתכם ועבודתה הנני שמח וגם שש עם כלכם17 Moreover, if I am to be immolated because of the sacrifice and service of your faith, I rejoice and give thanks with all of you.
18 וככה שמחו אף אתם ושישו עמדי18 And over this same thing, you also should rejoice and give thanks, together with me.
19 וקויתי בישוע אדנינו לשלח במהרה אליכם את טימותיוס למען תנוח דעתי בהודע לי דבר מעמדכם19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, in order that I may be encouraged, when I know the things concerning you.
20 כי זולתו אין אתי איש כלבבי אשר בלב שלם ידאג לכם20 For I have no one else with such an agreeable mind, who, with sincere affection, is solicitous for you.
21 כי כלם את אשר להם ידרשו ולא את אשר לישוע המשיח21 For they all seek the things that are of themselves, not the things that are of Jesus Christ.
22 ואותו ידעתם כי בחון הוא אשר כבן העבד את אביו כן היה אתי בעבודת הבשורה22 So know this evidence of him: that like a son with a father, so has he served with me in the Gospel.
23 ואתו אקוה לשלח אליכם מהר כאשר אראה מה יהיה לי23 Therefore, I hope to send him to you immediately, as soon as I see what will happen concerning me.
24 ובטחתי באדנינו אשר גם אנכי אבוא אליכם במהרה24 But I trust in the Lord that I myself will also return to you soon.
25 ואחשב מן הצרך לשלח אליכם את אפפרודיטוס אחי ועזרי וחברי בצבא והוא שליחכם ומשרתי בצרכי25 Now I have considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and co-worker, and fellow soldier, and an attendant to my needs, but your Apostle.
26 יען היותו נכסף לכלכם ונעצב מאד על אשר שמעתם כי חלה26 For certainly, he has desired all of you, and he was saddened because you had heard that he was sick.
27 אמנם חלה חלה וגם נטה למות אבל האלהים רחם עליו ולא עליו בלבד כי גם עלי רחם שלא יבוא עלי יגון על יגון27 For he was sick, even unto death, but God took pity on him, and not only on him, but truly on myself also, so that I would not have sorrow upon sorrow.
28 לכן מהרתי לשלחו אליכם למען תראהו ותשובו לשמוח וגם ימעט יגוני28 Therefore, I sent him more readily, in order that, by seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.
29 על כן קבלהו באדנינו בכל שמחה והוקירוט אנשים כמהו29 And so, receive him with every joy in the Lord, and treat all those like him with honor.
30 כי בעבור מעשה המשיח הגיע עד מות ותקל נפשו בעיניו למען ימלא את אשר חסרתם בשרתכם אותי30 For he was brought close even to death, for the sake of the work of Christ, handing over his own life, so that he might fulfill what was lacking from you concerning my service.