Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone - מכתב לפילמון 2


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 לכן אם יש תוכחה במשיח אם תנחומות האהבה אם התחברות הרוח אם רחמים וחמלה1 Si la exhortación en nombre de Cristo tiene algún valor, si algo vale el consuelo que brota del amor o la comunión en el Espíritu, o la ternura y la compasión,
2 השלימו נא את שמחתי בהיות לכם לב אחד ואהבה אחת ונפש אחת ורצון אחד2 les ruego que hagan perfecta mi alegría, permaneciendo buen unidos. Tengan un mismo amor, un mismo corazón, un mismo pensamiento.
3 ולא תעשו דבר בדרך מריבה או כבוד שוא כי אם בשפלות רוח תחשבו איש את רעהו יותר מעצמו3 No hagan nada por espíritu de discordia o de vanidad, y que la humildad los lleve a estimar a los otros como superiores a ustedes mismos.
4 כל אחד אל ידאג לאשר לו לבדו כי אם גם לאשר לחברו4 Que cada uno busque no solamente su propio interés, sino también el de los demás.
5 כי הרוח ההיא אשר היתה במשיח תהי גם בכם5 Tengan los mismos sentimientos de Cristo Jesús.
6 אשר אף כי היה בדמות האלהים לא חשב לו לשלל היותו שוה לאלהים6 El, que era de condición divina,
no consideró esta igualdad con Dios
como algo que debía guardar celosamente:
7 כי אם הפשיט את עצמו וילבש דמות עבד וידמה לבני אדם וימצא בתכונתו כבן אדם7 al contrario, se anonadó a sí mismo,
tomando la condición de servidor
y haciéndose semejante a los hombres.
Y presentándose con aspecto humano,
8 וישפל את נפשו ויכנע עד מות עד מיתת הצליבה8 se humilló hasta aceptar por obediencia la muerte
y muerte de cruz.
9 על כן גם האלהים הגביהו מאד ויתן לו שם נעלה על כל שם9 Por eso, Dios lo exaltó
y le dio el Nombre que está sobre todo nombre,
10 למען אשר בשם ישוע תכרע כל ברך אשר בשמים ובארץ ומתחת לארץ10 para que al nombre de Jesús,
se doble toda rodilla
en el cielo, en la tierra y en los abismos,
11 וכל לשון תודה כי אדון הוא ישוע המשיח לכבוד אלהים האב11 y toda lengua proclame para gloria de Dios Padre:
«Jesucristo es el Señor».
12 לכן חביבי כאשר שמעתם לי בכל עת כן לא לבד בהיותי עמכם כי עוד יתר עתה אשר אני רחוק מכם תיגעו בתשועת נפשתיכם ביראה וברעדה12 Por eso, queridos míos, ustedes que siempre me han obedecido, trabajen por su salvación con temor y temblor, no solamente cuando estoy entre ustedes, sino mucho más ahora que estoy ausente.
13 כי האלהים הוא הפעל בכם גם לחפץ גם לפעל כפי רצונו13 Porque Dios es el que produce en ustedes el querer y el hacer, conforme a su designio de amor.
14 עשו כל דבר בלא תלנות ובלא מזמות14 Procedan en todo sin murmuraciones ni discusiones:
15 למען תהיו נקיים וטהורים בני אלהים לא מום בם בתוך דור עקש ופתלתל אשר תאירו ביניהם כמאורת בעולם15 así serán irreprochables y puros, hijos de Dios sin mancha, en medio de una generación extraviada y pervertida, dentro de la cual ustedes brillan como haces de luz en el mundo,
16 מחזיקים בדבר החיים לתהלה לי ביום המשיח אשר לא לחנם רצתי ולא לריק יגעתי16 mostrándole la Palabra de Vida. De esa manera, el Día de Cristo yo podré gloriarme de no haber trabajado ni sufrido en vano.
17 אבל אם גם אסך על זבח אמונתכם ועבודתה הנני שמח וגם שש עם כלכם17 Y aunque mi sangre debiera derramarse como libación sobre el sacrificio y la ofrenda sagrada, que es la fe de ustedes, yo me siento dichoso y comparto su alegría;
18 וככה שמחו אף אתם ושישו עמדי18 También ustedes siéntanse dichosos y alégrense conmigo.
19 וקויתי בישוע אדנינו לשלח במהרה אליכם את טימותיוס למען תנוח דעתי בהודע לי דבר מעמדכם19 Espero, con la ayuda del Señor Jesús, enviarles muy pronto a Timoteo para tener noticias de ustedes y experimentar yo mismo un alivio.
20 כי זולתו אין אתי איש כלבבי אשר בלב שלם ידאג לכם20 Porque no encuentro a otro, que tome tan a pecho como él los asuntos de ustedes.
21 כי כלם את אשר להם ידרשו ולא את אשר לישוע המשיח21 Todos los demás buscan sus propios intereses y no los de Cristo Jesús.
22 ואותו ידעתם כי בחון הוא אשר כבן העבד את אביו כן היה אתי בעבודת הבשורה22 Ya saben que él ha dado pruebas de su virtud, porque sirvió conmigo a la causa del Evangelio, como un hijo junto a su padre.
23 ואתו אקוה לשלח אליכם מהר כאשר אראה מה יהיה לי23 Por eso espero enviarlo, apenas se aclare mi situación.
24 ובטחתי באדנינו אשר גם אנכי אבוא אליכם במהרה24 Por otra parte, tengo confianza en el Señor de que pronto podré ir personalmente.
25 ואחשב מן הצרך לשלח אליכם את אפפרודיטוס אחי ועזרי וחברי בצבא והוא שליחכם ומשרתי בצרכי25 He creído que era necesario enviarles de nuevo a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de lucha, a quien ustedes enviaron para que me asistiera en mis necesidades.
26 יען היותו נכסף לכלכם ונעצב מאד על אשר שמעתם כי חלה26 El tenía un gran deseo de volver a verlos a todos, y estaba muy preocupado porque ustedes se habían enterado de su enfermedad.
27 אמנם חלה חלה וגם נטה למות אבל האלהים רחם עליו ולא עליו בלבד כי גם עלי רחם שלא יבוא עלי יגון על יגון27 En efecto, estuvo enfermo y a punto de morir, pero Dios se compadeció de él, y no sólo de él, sino también de mí, para que yo no tuviera otro dolor, además de los que ya tengo.
28 לכן מהרתי לשלחו אליכם למען תראהו ותשובו לשמוח וגם ימעט יגוני28 Ahora me apresuro a enviárselo, a fin de que su presencia los llene de gozo, y yo, por mi parte, quede menos triste.
29 על כן קבלהו באדנינו בכל שמחה והוקירוט אנשים כמהו29 Recíbanlo en el Señor, con mucha alegría, y tengan en gran estima a personas como él.
30 כי בעבור מעשה המשיח הגיע עד מות ותקל נפשו בעיניו למען ימלא את אשר חסרתם בשרתכם אותי30 Porque él estuvo al borde de la muerte por la obra de Cristo, exponiendo su vida para suplirlos a ustedes en el servicio que no podían prestarme directamente.