Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone - מכתב לפילמון 2


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 לכן אם יש תוכחה במשיח אם תנחומות האהבה אם התחברות הרוח אם רחמים וחמלה1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of charity, if any society of the spirit, if any bowels of commiseration:
2 השלימו נא את שמחתי בהיות לכם לב אחד ואהבה אחת ונפש אחת ורצון אחד2 Fulfil ye my joy, that you may be of one mind, having the same charity, being of one accord, agreeing in sentiment.
3 ולא תעשו דבר בדרך מריבה או כבוד שוא כי אם בשפלות רוח תחשבו איש את רעהו יותר מעצמו3 Let nothing be done through contention, neither by vain glory: but in humility, let each esteem others better than themselves:
4 כל אחד אל ידאג לאשר לו לבדו כי אם גם לאשר לחברו4 Each one not considering the things that are his own, but those that are other men's.
5 כי הרוח ההיא אשר היתה במשיח תהי גם בכם5 For let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
6 אשר אף כי היה בדמות האלהים לא חשב לו לשלל היותו שוה לאלהים6 Who being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
7 כי אם הפשיט את עצמו וילבש דמות עבד וידמה לבני אדם וימצא בתכונתו כבן אדם7 But emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and in habit found as a man.
8 וישפל את נפשו ויכנע עד מות עד מיתת הצליבה8 He humbled himself, becoming obedient unto death, even to the death of the cross.
9 על כן גם האלהים הגביהו מאד ויתן לו שם נעלה על כל שם9 For which cause God also hath exalted him, and hath given him a name which is above all names:
10 למען אשר בשם ישוע תכרע כל ברך אשר בשמים ובארץ ומתחת לארץ10 That in the name of Jesus every knee should bow, of those that are in heaven, on earth, and under the earth:
11 וכל לשון תודה כי אדון הוא ישוע המשיח לכבוד אלהים האב11 And that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.
12 לכן חביבי כאשר שמעתם לי בכל עת כן לא לבד בהיותי עמכם כי עוד יתר עתה אשר אני רחוק מכם תיגעו בתשועת נפשתיכם ביראה וברעדה12 Wherefore, my dearly beloved, (as you have always obeyed, not as in my presence only, but much more now in my absence,) with fear and trembling work out your salvation.
13 כי האלהים הוא הפעל בכם גם לחפץ גם לפעל כפי רצונו13 For it is God who worketh in you, both to will and to accomplish, according to his good will.
14 עשו כל דבר בלא תלנות ובלא מזמות14 And do ye all things without murmurings and hesitations;
15 למען תהיו נקיים וטהורים בני אלהים לא מום בם בתוך דור עקש ופתלתל אשר תאירו ביניהם כמאורת בעולם15 That you may be blameless, and sincere children of God, without reproof, in the midst of a crooked and perverse generation; among whom you shine as lights in the world.
16 מחזיקים בדבר החיים לתהלה לי ביום המשיח אשר לא לחנם רצתי ולא לריק יגעתי16 Holding forth the word of life to my glory in the day of Christ, because I have not run in vain, nor laboured in vain.
17 אבל אם גם אסך על זבח אמונתכם ועבודתה הנני שמח וגם שש עם כלכם17 Yea, and if I be made a victim upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and congratulate with you all.
18 וככה שמחו אף אתם ושישו עמדי18 And for the selfsame thing do you also rejoice, and congratulate with me.
19 וקויתי בישוע אדנינו לשלח במהרה אליכם את טימותיוס למען תנוח דעתי בהודע לי דבר מעמדכם19 And I hope in the Lord Jesus to send Timothy unto you shortly, that I also may be of good comfort, when I know the things concerning you.
20 כי זולתו אין אתי איש כלבבי אשר בלב שלם ידאג לכם20 For I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you.
21 כי כלם את אשר להם ידרשו ולא את אשר לישוע המשיח21 For all seek the things that are their own; not the things that are Jesus Christ's.
22 ואותו ידעתם כי בחון הוא אשר כבן העבד את אביו כן היה אתי בעבודת הבשורה22 Now know ye the proof of him, that as a son with the father, so hath he served with me in the gospel.
23 ואתו אקוה לשלח אליכם מהר כאשר אראה מה יהיה לי23 Him therefore I hope to send unto you immediately, so soon as I shall see how it will go with me.
24 ובטחתי באדנינו אשר גם אנכי אבוא אליכם במהרה24 And I trust in the Lord, that I myself also shall come to you shortly.
25 ואחשב מן הצרך לשלח אליכם את אפפרודיטוס אחי ועזרי וחברי בצבא והוא שליחכם ומשרתי בצרכי25 But I have thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow labourer, and fellow soldier, but your apostle, and he that hath ministered to my wants.
26 יען היותו נכסף לכלכם ונעצב מאד על אשר שמעתם כי חלה26 For indeed he longed after you all: and was sad, for that you had heard that he was sick.
27 אמנם חלה חלה וגם נטה למות אבל האלהים רחם עליו ולא עליו בלבד כי גם עלי רחם שלא יבוא עלי יגון על יגון27 For indeed he was sick, nigh unto death; but God had mercy on him; and not only on him, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
28 לכן מהרתי לשלחו אליכם למען תראהו ותשובו לשמוח וגם ימעט יגוני28 Therefore I sent him the more speedily: that seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.
29 על כן קבלהו באדנינו בכל שמחה והוקירוט אנשים כמהו29 Receive him therefore with all joy in the Lord; and treat with honour such as he is.
30 כי בעבור מעשה המשיח הגיע עד מות ותקל נפשו בעיניו למען ימלא את אשר חסרתם בשרתכם אותי30 Because for the work of Christ he came to the point of death: delivering his life, that he might fulfil that which on your part was wanting towards my service.