Scrutatio

Venerdi, 9 maggio 2025 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone - מכתב לפילמון 1


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח2 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 אודה לאלהי מדי זכרי אתכם3 I thank my God upon every remembrance of you,
4 ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
5 על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;
6 ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
7 כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
8 כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
10 למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
11 מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
13 עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
14 ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
15 הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
16 אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
17 ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
19 כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
21 כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
23 כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
24 אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם24 Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
25 ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
26 למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
27 רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
28 ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
29 כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
30 כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.