Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Tessalonicesi (מכתב שני לסלוניקים) 3


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ואני לא יכלתי לדבר עמכם אחי כעם רוחניים כי עודכם של הבשר וכמו עוללים במשיח1 Por mi parte, no pude hablarles como a hombres espirituales, sino como a hombres carnales, como a quienes todavía son niños en Cristo.
2 חלב השקיתי אתכם ולא מאכל כי אז לא יכלתם וגם עתה לא תוכלו יען היתכם עוד של הבשר2 Los alimenté con leche y no con alimento sólido, porque aún no podían tolerarlo, como tampoco ahora,
3 כי באשר קנאה ומריבה ומחלקים ביניכם הלא של הבשר אתם ומתהלכים לפי דרך בני אדם3 ya que siguen siendo carnales. Los celos y discordias que hay entre ustedes, ¿no prueban acaso, que todavía son carnales y se comportan de una manera puramente humana?
4 הן באמר האחד אני לפולוס והשני אני לאפולוס הלא של הבשר אתם4 Cuando uno dice: «Yo soy de Pablo», y el otro: «Yo de Apolo», ¿acaso no están procediendo como lo haría cualquier hombre?
5 מי אפוא פולוס ומי הוא אפולוס אך משרתים הם אשר על ידם באתם להאמין איש איש כמתנת האדון אשר נתן לו5 Después de todo, ¿quién es Apolo, quién es Pablo? Simples servidores, por medio de los cuales ustedes han creído, y cada uno de ellos lo es según lo que ha recibido del Señor.
6 אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח6 Yo planté y Apolo regó, pero el que ha hecho crecer es Dios.
7 על כן הנטע איננו מאומה והמשקה איננו מאומה כי אם האלהים המצמיח7 Ni el que planta ni el que riega valen algo, sino Dios, que hace crecer.
8 והנטע והמשקה כאחד המה ואיש איש יקבל את שכרו כפי עמלו8 No hay ninguna diferencia entre el que planta y el que riega; sin embargo, cada uno recibirá su salario de acuerdo con el trabajo que haya realizado.
9 כי עזרי אל אנחנו ואתם שדה אלהים ובנין אלהים אתם9 Porque nosotros somos cooperadores de Dios, y ustedes son el campo de Dios, el edificio de Dios.
10 ]11-01[ ואני כפי חסד אלהים הנתן לי כבני חכם שתי יסוד ואחר בונה עליו אך ירא כל איש לשית יסוד אחר חוץ מן המוסד שהוא ישוע המשיח10 Según la gracia que Dios me ha dado, yo puse los cimientos como lo hace un buen arquitecto, y otro edifica encima. Que cada cual se fije bien de qué manera construye.
11 ]11-01[11 El fundamento ya está puesto y nadie puede poner otro, porque el fundamento es Jesucristo.
12 ואם יבנה הבונה על היסוד הזה זהב או כסף או אבנים יקרות או עץ או חציר או קש12 Sobre él se puede edificar con oro, plata, piedras preciosas, madera, pasto o paja:
13 מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו13 la obra de cada uno aparecerá tal como es, porque el día del Juicio, que se revelará por medio del fuego, la pondrá de manifiesto; y el fuego probará la calidad de la obra de cada uno.
14 אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו14 Si la obra construida sobre el fundamento resiste la prueba, el que la hizo recibirá la recompensa;
15 ואם ישרף מעשהו יפסידנו והוא יושע אך כמו מצל מאש15 si la obra es consumida, se perderá. Sin embargo, su autor se salvará, como quien se libra del fuego.
16 הלא ידעתם כי היכל אלהים אתם ורוח אלהים שכן בקרבכם16 ¿No saben que ustedes son templo de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?
17 ואיש אשר ישחית את היכל אלהים האלהים ישחית אתו כי היכל אלהים קדוש ואתם הנכם קדושים17 Si alguno destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él. Porque el templo de Dios es sagrado, y ustedes son ese templo.
18 אל ירמה איש את עצמו והחשב את עצמו חכם בעולם הזה יהי לסכל למען יחכם18 ¡Que nadie se engañe! Si alguno de ustedes se tiene por sabio en este mundo, que se haga insensato para ser realmente sabio.
19 כי חכמת העולם הזה סכלות היא לפני האלהים ככתוב לכד חכמים בערמם19 Porque la sabiduría de este mundo es locura delante de Dios. En efecto, dice la Escritura: "El sorprende a los sabios en su propia astucia",
20 ועוד כתוב יהוה ידע מחשבות חכמים כי המה הבל20 y además: "El Señor conoce los razonamientos de los sabios y sabe que son vanos".
21 על כן אל יתהלל איש באדם כי הכל הוא שלכם21 En consecuencia, que nadie se gloríe en los hombres, porque todo les pertenece a ustedes:
22 אם פולוס אם אפולוס ואם כיפא אם העולם אם החיים ואם המות אם ההוה ואם העתיד הכל הוא שלכם22 Pablo, Apolo o Cefas, el mundo, la vida, la muerte, el presente o el futuro. Todo es de ustedes,
23 ואתם הנכם של המשיח והמשיח הוא של אלהים23 pero ustedes son de Cristo y Cristo es de Dios.