Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati - האיגרת אל הגלטים 13


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה1 E mentre usciva dal tempio, uno dei suoi discepoli gli disse: Maestro, guarda che pietre, che fabbrica!
2 ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק2 Ma Gesù gli rispose: Vedi In questi grandi edifici? Non ri­marrà pietra su pietra che non sia diroccata.
3 וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם3 E mentre egli se­deva sul monte degli Ulivi, di faccia al tempio, Pietro, Giaco­mo e Giovanni e Andrea gii do­mandarono in disparte:
4 אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת4 Spiega­ci, quando accadranno queste cose e qual ne sarà il segno quan­do tutto ciò sarà per effettuarsi?
5 ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש5 E Gesù prese a dir loro: Ba­date che nessuno vi seduca.
6 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים6 Perchè molti verranno in nome mio a dire: Son io, e sedurranno mol­ti.
7 ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ7 Quando poi sentirete guer­re e rumori di guerre, non te­mete, è necessario che ciò avven­ga, ma non sarà ancora la fine.
8 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה8 Perchè si solleverà popolo con­tro popolo, e regno contro regno, e ci saranno dei terremoti in va­ri luoghi e carestie. Questo è il principio dei dolori.
9 אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם9 Ma voi ba­date a voi stessi, perchè vi consegneranno ai Sinedrii, e sarete flagellati nelle Sinagoghe e sarete per causa mia fatti comparire davanti ai presidi ed ai re della terra, a rendere la testimonianza dinanzi a loro.
10 והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים10 Ma prima bisogna che il Vangelo sia predicato intutte le nazioni.
11 וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש11 E quando vi condurranno ai tribunali, non vi preoccupate di quel che avrete a dire, ma quello che in quel punto vi sarà dato, quello dite; perchè non siete voi che parlate, ma lo Spirito Santo.
12 ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם12 E il fratello darà a morte il fratello, il padre il figlio, e i figli si rivolteranno contro i genitori e li faranno morire.
13 והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע13 E sarete in odio a tutti per il mio nome. Ma chi avrà perseverato sino alla fine si salverà.
14 וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים14 Quando poi vedrete l'abominazione della desolazione posta dove non dovrebbe stare (chi legge intenda) allora quanti sono in Giudea fuggano ai monti;
15 ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו15 chi è sulla terrazza non scenda nè entri in casa per prendere qualche cosa;
16 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו16 chi sarà nel campo non torni indietro a prendere la veste.
17 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה17 Guai alle gravide e a quelle che allatteranno in quei giorni!
18 אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף18 E pregate che ciò non avvenga d'inverno;
19 כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד19 perchè quei giorni saranno di tali tribolazioni quali mai furono da principio del mondo, che Dio ha creato fino ad ora, nè mai più saranno.
20 ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים20 E se il Signore non avesse abbreviato quei giorni non scamperebbe nessun vivente, ma in grazia degli eletti che ha scelti ha accorciato quei giorni.
21 ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו21 Se uno allora vi dirà: Ecco qui il Cristo, eccolo là, non gli credete.
22 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו22 Perchè sorgeranno dei falsi Cristi e dei falsi profeti che faranno segni e prodigi tali da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
23 ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל23 State dunque attenti, ecco io vi ho predetto tutto.
24 והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו24 Ma in quei giorni, dopo quelle tribolazioni, s'oscurerà il sole e la luna non darà più la sua luce,
25 והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו25 e le stelle cadranno dal cielo e le potenze dei cieli saranno sconvolte.
26 ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד26 E allora vedranno il Figlio dei l'uomo venir sulle nubi con grande potenza e gloria.
27 ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים27 E allora manderà gli angeli suoi, e dai quattro venti radunerà i suoi eletti, dall'estremo della terra a quello del cielo.
28 למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ28 Dal fico imparate il paragone. Quando il ramo si fa tenero e mette le foglie, sapete che l'estate è vicina;
29 כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח29 Così anche voi, quando vedrete avvenire queste cose, sappiate che egli è vicino alle porte.
30 אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה30 La verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo avvenga.
31 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון31 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
32 אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב32 In quanto poi a quel giorno e a quell'ora, nessuno li sa, nè gli angeli del cielo, nè il Figlio; ma solo il Padre,
33 ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת33 State attenti, vegliate e pregate, perchè non sapete quando sia quel tempo.
34 והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד34 Così un uomo, mettendosi in viaggio, lasciò la casa e ne diede ai servi suoi il governo, a ciascuno il suo ufficio, e al portinaio comandò di vigilare.
35 לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר35 Vigilate voi dunque, perchè non sapete quando sia per venire il padrone di casa, se alla sera o alla mezzanotte o al canto del gallo o alla mattina;
36 פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים36 onde non succeda che, arrivando egli all'improvviso, vi trovi addormentati.
37 ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו37 E ciò che dico a voi lo dico a tutti: vegliate.