Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 7


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 אל תשפטו למען לא תשפטו1 Judge not, that you may not be judged,
2 כי במשפט אשר אתם שפטים בו תשפטו ובמדה אשר אתם מדדים בה ימד לכם2 For with what judgment you judge, you shall be judged: and with what measure you mete, it shall be measured to you again.
3 ולמה זה אתה ראה את הקסם בעין אחיך ואת הקורה אשר בעינך לא תביט3 Any why seest thou the mote that is in thy brother's eye; and seest not the beam that is in thy own eye?
4 ואיך תאמר אל אחיך הניחה לי ואסירה את הקסם מעינך והנה הקורה בעינך4 Or how sayest thou to thy brother: Let me cast the mote out of thy eye; and behold a beam is in thy own eye?
5 החנף הסר בראשונה את הקורה מעינך ואחרי כן ראה תראה להסיר את הקסם מעין אחיך5 Thou hypocrite, cast out first the beam in thy own eye, and then shalt thou see to cast out the mote out of thy brother's eye.
6 אל תתנו את הקדש לכלבים ואל תשליכו פניניכם לפני החזירים פן ירמסום ברגליהם ופנו וטרפו אתכם6 Give not that which is holy to dogs; neither cast ye your pearls before swine, lest perhaps they trample them under their feet, and turning upon you, they tear you.
7 שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם7 Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.
8 כי כל השאל יקבל והדרש ימצא והדפק יפתח לו8 For every one that asketh, receiveth: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shall be opened.
9 ומי זה איש מכם אשר ישאל ממנו בנו לחם ונתן לו אבן9 Or what man is there among you, of whom if his son shall ask bread, will he reach him a stone?
10 וכי ישאל ממנו דג היתן לו נחש10 Or if he shall ask him a fish, will he reach him a serpent?
11 הן אתם הרעים ידעים לתת מתנות טבות לבניכם אף כי אביכם שבשמים יתן אך טוב לשאלים מאתו11 If you then being evil, know how to give good gifts to your children: how much more will your Father who is in heaven, give good things to them that ask him?
12 לכן כל אשר תחפצו כי יעשו לכם בני האדם עשו להם גם אתם כי זאת היא התורה והנביאים12 All things therefore whatsoever you would that men should do to you, do you also to them. For this is the law and the prophets.
13 באו בפתח הצר כי רחב הפתח ומרוח הדרך המביא לאבדון ורבים אשר יבאו בו13 Enter ye in at the narrow gate: for wide is the gate, and broad is the way that leadeth to destruction, and many there are who go in thereat.
14 ומה צר הפתח ומוצק הדרך המביא לחיים ומעטים הם אשר ימצאוהו14 How narrow is the gate, and strait is the way that leadeth to life: and few there are that find it!
15 השמרו לכם מנביאי השקר הבאים אליכם בלבוש כבשים ובקרבם זאבים טרפים המה15 Beware of false prophets, who come to you in the clothing of sheep, but inwardly they are ravening wolves.
16 הכר תכירו אותם בפריהם היאספו ענבים מן הקצים או תאנים מן הברקנים16 By their fruits you shall know them. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
17 כן כל עץ טוב עשה פרי טוב והמשחת עשה פרי רע17 Even so every good tree bringeth forth good fruit, and the evil tree bringeth forth evil fruit.
18 עץ טוב לא יוכל עשות פרי רע ועץ משחת לא יעשה פרי טוב18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can an evil tree bring forth good fruit.
19 וכל עץ אשר לא יעשה פרי טוב יגדע וישלך באש19 Every tree that bringeth not forth good fruit, shall be cut down, and shall be cast into the fire.
20 לכן בפרים תכירו אותם20 Wherefore by their fruits you shall know them.
21 לא כל האמר לי אדני אדני יבוא אל מלכות השמים כי אם העשה רצון אבי שבשמים21 Not every one that saith to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven: but he that doth the will of my Father who is in heaven, he shall enter into the kingdom of heaven.
22 והיה ביום ההוא יאמרו רבים אלי אדנינו אדנינו הלא בשמך נבאנו ובשמך גרשנו שדים ובשמך עשינו גבורות רבות22 Many will say to me in that day: Lord, Lord, have not we prophesied in thy name, and cast out devils in thy name, and done many miracles in thy name?
23 אז אענה בם לאמר מעולם לא ידעתי אתכם סורו ממני פעלי האון23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, you that work iniquity.
24 לכן כל השמע את דברי אלה ועשה אתם אדמהו לאיש חכם אשר בנה את ביתו על הסלע24 Every one therefore that heareth these my words, and doth them, shall be likened to a wise man that built his house upon a rock,
25 וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויגעו בבית ההוא ולא נפל כי יסד על הסלע25 And the rain fell, and the floods came, and the winds blew, and they beat upon that house, and it fell not, for it was founded on a rock.
26 וכל השמע את דברי אלה ולא יעשה אתם ידמה לאיש בער אשר בנה את ביתו על החול26 And every one that heareth these my words, and doth them not, shall be like a foolish man that built his house upon the sand,
27 וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויפגעו בבית ההוא ויפל ותהי מפלתו גדולה27 And the rain fell, and the floods came, and the winds blew, and they beat upon that house, and it fell, and great was the fall thereof.
28 ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה וישתומם המון העם על תורתו28 And it came to pass when Jesus had fully ended these words, the people were in admiration at his doctrine.
29 כי היה מלמד אותם כבעל גבורה ולא כסופרים29 For he was teaching them as one having power, and not as the scribes and Pharisees.