Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 23


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 אז ידבר ישוע אל המון העם ואל תלמידיו לאמר1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
2 על כסא משה ישבו הסופרים והפרושים2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
3 לכן כל אשר יאמרו לכם תשמרו לעשות אך כמעשיהם לא תעשו כי אמרים הם ואינם עשים3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
4 כי אסרים משאת כבדים ועמסים על שכם האנשים ולא יאבו להניעם אף באצבעם4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
5 ועשים את כל מעשיהם להראות בהם לבני אדם כי מרחיבים את תפליהם ומגדילים את ציציותיהם5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
6 ואהבים את הסבת הראש בסעודות ואת מושבי הראש בבתי הכנסיות6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
7 ואת שאלות שלומם בשוקים ואת אשר יקראו להם בני האדם רבי רבי7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
8 אולם אתם אל תקראו רבי כי אחד הוא רבכם המשיח ואתם אחים כלכם8 But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
9 ואל תקראו אב לאיש מכם על האדמה כי אחד הוא אביכם אשר בשמים9 And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
10 גם אל תקראו מנהיגים כי אחד הוא מנהיגכם המשיח10 Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
11 והגדול בכם יהי לכם למשרת11 But he that is greatest among you shall be your servant.
12 כל המרומם את עצמו ישפל והמשפיל את עצמו ירומם12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
13 אך אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי סגרים אתם לפני האדם את מלכות השמים הן אתם לא תבאו בה ואת הבאים לא תניחו לבוא13 But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
14 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי בלעים אתם את בתי האלמנות ומאריכים בתפלה למראה עין תחת זאת משפט על יתר תקחו14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
15 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי סובבים אתם בים וביבשה למען גיר גר אחד וכי יתגיר תעשו אותו לבן גיהנם כפלים יותר מכם15 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
16 אוי לכם מנהלים עורים האמרים הנשבע בהיכל אין זאת מאומה והנשבע בזהב ההיכל יאשם16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
17 אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הזהב או ההיכל המקדש את הזהב17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
18 ואמרתם הנשבע במזבח אין מאומה והנשבע בקרבן אשר עליו יאשם18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
19 אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הקרבן או המזבח המקדש את הקרבן19 Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
20 לכן הנשבע במזבח נשבע בו ובכל אשר עליו20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
21 והנשבע בהיכל נשבע בו ובשוכן בתוכו21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
22 והנשבע בשמים נשבע בכסא אלהים ובישב עליו22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
23 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי מעשרים אתם את המנתא ואת השבת ואת הכמן ותניחו את החמורות בתורה את המשפט ואת החסד ואת האמונה והיה לכם לעשות את אלה ולא להניח גם את אלה23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
24 מנהלים עורים המסננים את היתוש ובלעים את הגמל24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
25 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי מטהרים אתם פני הכוס והקערה מחוץ ותוכן מלא גזל ופריצות25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
26 פרוש עור טהר בראשונה את תוך הכוס למען תטהר גם מחוץ26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
27 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי דמים אתם לקברים המסידים הנראים נאים מחוץ ותוכם מלא עצמות מתים וכל טמאה27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
28 ככה גם אתם מחוץ נראים כצדיקים אל בני אדם ותוככם מלא חנפה ואון28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
29 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי בונים אתם את קברי הנביאים ותיפו את מצבות קברות הצדיקים29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
30 ואמרתם אם היינו בימי אבותינו לא היתה ידנו עמהם לשפך דם הנביאים30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
31 ובכן תעידו על נפשכם כי בנים אתם לרוצחי הנביאים31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
32 אף אתם מלאו סאת אבותיכם32 Fill ye up then the measure of your fathers.
33 נחשים אתם ילדי הצפעונים איכה תמלטו מדין גיהנם33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
34 לכן הנני שלח לכם נביאים וחכמים וסופרים ומהם תהרגו ותצלבו ומהם תכו בשוטים בבתי כנסיותיכם ותרדפום מעיר לעיר34 Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:
35 למען יבא עליכם כל דם נקי הנשפך בארץ מדם הבל הצדיק עד דם זכריה בן ברכיה אשר רצחתם אותו בין ההיכל ולמזבח35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
36 אמן אמר אני לכם בא יבא כל אלה על הדור הזה36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
37 ירושלים ירושלים ההרגת את הנביאים והסקלת את השלוחים אליה כמה פעמים רציתי לקבץ את בניך כתרנגלת המקבצת את אפרחיה תחת כנפיה ולא אביתם37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
38 הנה ביתכם יעזב לכם שמם38 Behold, your house is left unto you desolate.
39 כי אני אמר לכם ראה לא תראוני מעתה עד אשר תאמרו ברוך הבא בשם יהוה39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.