Joel (יואל) - Gioele 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם | 1 Verbum, quod vidit Isaias filius Amos super Iudam et Ieru salem. |
2 והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית יהוה בראש ההרים ונשא מגבעות ונהרו אליו כל הגוים | 2 Et erit in novissimis diebus praeparatus mons domus Domini in vertice montium, et elevabitur super colles; et fluent ad eum omnes gentes. |
3 והלכו עמים רבים ואמרו לכו ונעלה אל הר יהוה אל בית אלהי יעקב וירנו מדרכיו ונלכה בארחתיו כי מציון תצא תורה ודבר יהוה מירושלם | 3 Et ibunt populi multi et dicent: “ Venite, et ascendamus ad montem Domini, ad domum Dei Iacob, ut doceat nos vias suas, et ambulemus in semitis eius ”; quia de Sion exibit lex, et verbum Domini de Ierusalem. |
4 ושפט בין הגוים והוכיח לעמים רבים וכתתו חרבותם לאתים וחניתותיהם למזמרות לא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה | 4 Et iudicabit gentes et arguet populos multos; et conflabunt gladios suos in vomeres et lanceas suas in falces; non levabit gens contra gentem gladium, nec exercebuntur ultra ad proelium. |
5 בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה | 5 Domus Iacob, venite, et ambulemus in lumine Domini. |
6 כי נטשתה עמך בית יעקב כי מלאו מקדם ועננים כפלשתים ובילדי נכרים ישפיקו | 6 Proiecisti enim populum tuum, domum Iacob, quia repleti sunt hariolis orientalibus et augures habuerunt ut Philisthim et manus alienis porrigunt. |
7 ותמלא ארצו כסף וזהב ואין קצה לאצרתיו ותמלא ארצו סוסים ואין קצה למרכבתיו | 7 Repleta est terra eius argento et auro, et non est finis thesaurorum eius; |
8 ותמלא ארצו אלילים למעשה ידיו ישתחוו לאשר עשו אצבעתיו | 8 et repleta est terra eius equis, et innumerabiles quadrigae eius; et repleta est terra eius idolis: opus manuum suarum adoraverunt, quod fecerunt digiti eorum. |
9 וישח אדם וישפל איש ואל תשא להם | 9 Et incurvavit se homo, et humiliatus est vir: ne dimittas eis. |
10 בוא בצור והטמן בעפר מפני פחד יהוה ומהדר גאנו | 10 Ingredere in petram, abscondere in pulvere a facie timoris Domini et a gloria maiestatis eius. |
11 עיני גבהות אדם שפל ושח רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא | 11 Oculi sublimes hominis humiliabuntur, et incurvabitur altitudo virorum; exaltabitur autem Dominus solus in die illa. |
12 כי יום ליהוה צבאות על כל גאה ורם ועל כל נשא ושפל | 12 Quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem, et humiliabitur; |
13 ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים ועל כל אלוני הבשן | 13 et super omnes cedros Libani sublimes et erectas et super omnes quercus Basan |
14 ועל כל ההרים הרמים ועל כל הגבעות הנשאות | 14 et super omnes montes excelsos et super omnes colles elevatos |
15 ועל כל מגדל גבה ועל כל חומה בצורה | 15 et super omnem turrim excelsam et super omnem murum munitum |
16 ועל כל אניות תרשיש ועל כל שכיות החמדה | 16 et super omnes naves Tharsis et super omnia navigia pulchra. |
17 ושח גבהות האדם ושפל רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא | 17 Et incurvabitur sublimitas hominum, et humiliabitur altitudo virorum; et elevabitur Dominus solus in die illa, |
18 והאלילים כליל יחלף | 18 et idola penitus conterentur. |
19 ובאו במערות צרים ובמחלות עפר מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ | 19 Et introibunt in speluncas petrarum et in voragines terrae a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius, cum surrexerit percutere terram. |
20 ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו אשר עשו לו להשתחות לחפר פרות ולעטלפים | 20 In die illa proiciet homo idola sua argentea et simulacra sua aurea, quaefecerat sibi, ut adoraret, ad talpas et vespertiliones. |
21 לבוא בנקרות הצרים ובסעפי הסלעים מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ | 21 Et ingredieturscissuras petrarum et cavernas saxorum a facie formidinis Domini et a gloriamaiestatis eius, cum surrexerit percutere terram. |
22 חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא | 22 Quiescite ergo ab homine,cuius spiritus in naribus eius. Quanti enim aestimabitur ipse? |