Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 19


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל1 Mieux vaut le pauvre qui vit honnêtement, que l’insensé qui a su se débrouiller.
2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא2 Même l’enthousiasme ne vaut rien s’il n’y a pas réflexion; qui se précipite perd son chemin.
3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו3 On se ruine par sa propre bêtise, et puis c’est à Yahvé qu’on s’en prend!
4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד4 La fortune attire de nombreux amis, tandis qu’en devenant pauvre on perd les siens.
5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט5 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne n’échappera pas.
6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן6 Un notable a beaucoup de flatteurs, tous sont amis de celui qui arrose.
7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה7 Le pauvre est rejeté de tous ses frères, ses amis ont été les premiers à s’éloigner. Avec qui parler? Ils ne se présentent pas.
8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב8 Qui acquiert du bon sens se fait du bien à lui-même; qui agit avec intelligence trouvera le bonheur.
9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד9 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne périra.
10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים10 Il ne convient pas qu’un sot vive dans le luxe, et moins encore qu’un esclave commande à des princes.
11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע11 Un homme intelligent surmonte sa colère; en méprisant l’offense il se grandit.
12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו12 La fureur du roi est comme le rugissement du lion, sa bienveillance est comme la rosée sur l’herbe.
13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה13 Un fils stupide fait le malheur de son père; les criailleries d’une femme n’ont pas plus de fin qu’une fuite d’eau.
14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת14 On hérite de son père une maison et des biens, mais c’est Yahvé qui donne une épouse de bon sens.
15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב15 La paresse amène la torpeur; le nonchalant connaîtra la faim.
16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת16 Qui garde le commandement se garde lui-même; qui méprise la parole mourra.
17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו17 Qui a pitié du pauvre prête à Yahvé: il saura payer sa dette.
18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך18 Corrige ton fils tant qu’il y a espoir: sinon, tu serais responsable de sa mort.
19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף19 Celui qui s’est emporté doit payer; si on l’en exempte, il recommencera.
20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך20 Écoute les conseils, reçois l’enseignement: à la fin tu seras un sage.
21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום21 L’homme soupèse les nombreuses possibilités, mais c’est le dessein de Yahvé qui se réalisera.
22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב22 C’est la bonté d’un homme qui le fait aimer, on préfère un pauvre à un arrogant.
23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע23 La crainte de Yahvé te fera vivre: tu dormiras tranquille, à l’abri du malheur.
24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה24 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il ne la ramène pas à la bouche.
25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת25 Punis le moqueur, et le naïf fera attention; fais une remarque à l’homme sensé et il comprendra.
26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר26 Qui dépouille son père et chasse sa mère est un fils infâme et dénaturé.
27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת27 Quand le fils n’écoute plus ceux qui le reprennent, il ne peut que ruminer des pensées mauvaises.
28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און28 Un témoin pervers se moque de la justice; la bouche des méchants se complaît dans l’injustice.
29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים29 Le fouet est pour ceux qui se moquent, le bâton a été fait pour le dos des sots.