Isaiah (ישעיה) - Isaia 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש | 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David. |
2 טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני | 2 ¡Sálvame, Dios mío, porque el agua me llega a la garganta! |
3 יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי | 3 Estoy hundido en el fango del Abismo y no puedo hacer pie; he caído en las aguas profundas, y me arrastra la corriente. |
4 רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב | 4 Estoy exhausto de tanto gritar, y mi garganta se ha enronquecido; se me ha nublado la vista de tanto esperar a mi Dios. |
5 אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו | 5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; más fuertes que mis huesos, los que me atacan sin razón. ¡Y hasta tengo que devolver lo que yo no he robado! |
6 אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל | 6 Dios mío, tú conoces mi necedad, no se te ocultan mis ofensas. |
7 כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני | 7 Que no queden defraudados por mi culpa los que esperan en ti, Señor del universo; que no queden humillados por mi causa los que te buscan, Dios de Israel. |
8 מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי | 8 Por ti he soportado afrentas y la vergüenza cubrió mi rostro; |
9 כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי | 9 me convertí en un extraño para mis hermanos, fui un extranjero para los hijos de mi madre: |
10 ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי | 10 porque el celo de tu Casa me devora, y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian. |
11 ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל | 11 Cuando aflijo mi alma con ayunos, aprovechan para insultarme; |
12 ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר | 12 cuando me visto de penitente, soy para ellos un motivo de risa; |
13 ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך | 13 los que están a la puerta murmuran contra mí, y los bebedores me hacen burla con sus cantos. |
14 הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים | 14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor, en el momento favorable: respóndeme, Dios mío, por tu gran amor, sálvame, por tu fidelidad. |
15 אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה | 15 Sácame del lodo para que no me hunda, líbrame de los que me odian y de las aguas profundas; |
16 ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי | 16 que no me arrastre la corriente, que no me trague el Abismo, que el Pozo no se cierre sobre mí. |
17 ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני | 17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor, por tu gran compasión vuélvete a mí; |
18 קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני | 18 no te ocultes el rostro a tu servidor, respóndeme pronto, porque estoy en peligro. |
19 אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי | 19 Acércate a mi y rescátame, líbrame de mis enemigos: |
20 חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי | 20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra, todos mis enemigos están ante ti. |
21 ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ | 21 La vergüenza me destroza el corazón, y no tengo remedio. Espero compasión y no la encuentro, en vano busco un consuelo: |
22 יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש | 22 pusieron veneno en mi comida, y cuando tuve sed me dieron vinagre. |
23 תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד | 23 Que su mesa se convierta en una trampa, y sus manjares, en un lazo; |
24 שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם | 24 que se nuble su vista y no vean y sus espaldas se queden sin fuerza. |
25 תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב | 25 Descarga sobe ellos tu indignación, que los alcance el ardor de tu enojo; |
26 כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו | 26 que sus poblados se queden desiertos y nadie habite en sus carpas. |
27 תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך | 27 Porque persiguen al que tú has castigado y aumentan los dolores del que tú has herido. |
28 ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו | 28 Impútales una culpa tras otra, no los declares inocentes; |
29 ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני | 29 bórralos del Libro de la Vida, que no sean inscritos con los justos. |
30 אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה | 30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío, que tu ayuda me proteja: |
31 ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס | 31 así alabaré con cantos el nombre de Dios, y proclamaré su grandeza dando gracias; |
32 ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם | 32 esto agradará al Señor más que un toro, más que un novillo con cuernos y pezuñas. |
33 כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה | 33 Que lo vean los humildes y se alegren, que vivan los que buscan a Dios: |
34 יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם | 34 porque el Señor escucha a los pobres y no desprecia a sus cautivos. |
35 כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה | 35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar, y todos los seres que se mueven en ellos; |
36 וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה | 36 porque Dios salvará a Sión y volverá a edificar las ciudades de Judá: |
37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia, y los que aman su nombre morarán en ella. |