Isaiah (ישעיה) - Isaia 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי | 1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica; |
2 הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me |
3 מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor. |
4 לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte. |
5 יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta. |
6 ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso; |
7 הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 ir-me-ia bem longe morar no deserto. |
8 אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער | 8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade. |
9 בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר | 9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade. |
10 יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão. |
11 הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças. |
12 כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia. |
13 ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo, |
14 אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus. |
15 ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם | 15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade. |
16 אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará. |
17 ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz. |
18 פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי | 18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos. |
19 ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus. |
20 שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças. |
21 חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas. |
22 השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק | 22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo. |
23 ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך | 23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança. |