Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 31


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה1 Ho stretto un patto con i miei occhi,
di non fissare lo sguardo su una vergine.
2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים2 E invece, quale sorte mi assegna Dio di lassù
e quale eredità mi riserva l’Onnipotente dall’alto?
3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און3 Non è forse la rovina riservata all’iniquo
e la sventura per chi compie il male?
4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור4 Non vede egli la mia condotta
e non conta tutti i miei passi?
5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי5 Se ho agito con falsità
e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia
e Dio riconosca la mia integrità.
7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום7 Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguìto i miei occhi,
se la mia mano si è macchiata,
8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו8 io semini e un altro ne mangi il frutto
e siano sradicati i miei germogli.
9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי9 Se il mio cuore si lasciò sedurre da una donna
e sono stato in agguato alla porta del mio prossimo,
10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין10 mia moglie macini per un estraneo
e altri si corichino con lei;
11 כי הוא זמה והיא עון פלילים11 difatti quella è un’infamia,
un delitto da denunciare,
12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש12 quello è un fuoco che divora fino alla distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי13 Se ho negato i diritti del mio schiavo
e della schiava in lite con me,
14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו14 che cosa farei, quando Dio si alzasse per giudicare,
e che cosa risponderei, quando aprisse l’inquisitoria?
15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד15 Chi ha fatto me nel ventre materno,
non ha fatto anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel grembo?
16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה16 Se ho rifiutato ai poveri quanto desideravano,
se ho lasciato languire gli occhi della vedova,
17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה17 se da solo ho mangiato il mio tozzo di pane,
senza che ne mangiasse anche l’orfano
18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה18 – poiché fin dall'infanzia come un padre io l’ho allevato
e, appena generato, gli ho fatto da guida –,
19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון19 se mai ho visto un misero senza vestito
o un indigente che non aveva di che coprirsi,
20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם20 se non mi hanno benedetto i suoi fianchi,
riscaldàti con la lana dei miei agnelli,
21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי21 se contro l’orfano ho alzato la mano,
perché avevo in tribunale chi mi favoriva,
22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר22 mi si stacchi la scapola dalla spalla
e si rompa al gomito il mio braccio,
23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל23 perché mi incute timore il castigo di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי24 Se ho riposto la mia speranza nell’oro
e all’oro fino ho detto: “Tu sei la mia fiducia”,
25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי25 se ho goduto perché grandi erano i miei beni
e guadagnava molto la mia mano,
26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך26 se, vedendo il sole risplendere
e la luna avanzare smagliante,
27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל28 anche questo sarebbe stato un delitto da denunciare,
perché avrei rinnegato Dio, che sta in alto.
29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico?
Ho esultato perché lo colpiva la sventura?
30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו30 Ho permesso alla mia lingua di peccare,
augurandogli la morte con imprecazioni?
31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע31 La gente della mia tenda esclamava:
“A chi non ha dato le sue carni per saziarsi?”.
32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח32 All’aperto non passava la notte il forestiero
e al viandante aprivo le mie porte.
33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני33 Non ho nascosto come uomo la mia colpa,
tenendo celato nel mio petto il mio delitto,
34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח34 come se temessi molto la folla
e il disprezzo delle famiglie mi spaventasse,
tanto da starmene zitto, senza uscire di casa.
35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L’Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי36 vorrei certo portarlo sulle mie spalle
e cingerlo come mio diadema!
37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו37 Gli renderò conto di tutti i miei passi,
mi presenterei a lui come un principe».
38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון38 Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono a una sola voce,
39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי39 se ho mangiato il suo frutto senza pagare
e ho fatto sospirare i suoi coltivatori,
40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב40 ]Sono finite le parole di Giobbe.