Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 39


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש ויעשו את בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את משה1 - Fece poi, il giacinto, porpora, scarlatto e bisso le vesti che doveva indossare Aronne quando ministrava nel santuario, come il Signore aveva prescritto a Mosè.
2 ויעש את האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר2 Fece dunque il sopraomerale, d'oro, giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso ritorto,
3 וירקעו את פחי הזהב וקצץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש מעשה חשב3 lavorato di più colori; aveva tagliato delle foglie d'oro, e poi, le aveva ridotte in fili, per poterli torcere insieme ai fili di quegli altri colori.
4 כתפת עשו לו חברת על שני קצוותו חבר4 Fece anche due strisce che vicendevolmente si univano da una parte e dall'altra, di sopra;
5 וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר כאשר צוה יהוה את משה5 dei medesimi colori fece la cintura, come il Signore aveva comandato a Mosè.
6 ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל6 Preparò anche due pietre di onice montate ed incassate in oro, con sopra scolpiti, secondo l'arte del gioielliere i nomi dei figli d'Israele,
7 וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה7 e le pose ai due lati del sopraomerale, in ricordanza dei figli d'Israele, conforme all'ordine dato dal Signore a Mosè.
8 ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר8 Fece anche il razionale, tessuto di più colori come il sopraomerale d'oro, giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso ritorto;
9 רבוע היה כפול עשו את החשן זרת ארכו וזרת רחבו כפול9 quadro, raddoppiato, della misura d'un palmo.
10 וימלאו בו ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד10 E vi pose quattro file di gemme; nella prima, sardio, topazio, smeraldo,
11 והטור השני נפך ספיר ויהלם11 nella seconda, carbonchio, zaffiro, jaspide;
12 והטור השלישי לשם שבו ואחלמה12 nella terza, ligurio, agata, ametista;
13 והטור הרביעי תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצות זהב במלאתם13 nella quarta, crisolito, onice, berillo; montate ed incastonate in oro, fila per fila.
14 והאבנים על שמת בני ישראל הנה שתים עשרה על שמתם פתוחי חתם איש על שמו לשנים עשר שבט14 Le medesime gemme portavano scolpiti i nomi delle dodici tribù d'Israele, uno per ogni gemma.
15 ויעשו על החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור15 Fecero anche, pel razionale, delle catenelle attorcigliate d'oro purissimo,
16 ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את שתי הטבעת על שני קצות החשן16 due uncinetti, e due anelli d'oro. Posero gli anelli ai due lati del razionale,
17 ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת על קצות החשן17 da dove partivano le due catenelle d'oro, ed attaccarono queste agli uncini che sporgevano dagli angoli del sopraomerale.
18 ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו18 Tutte queste cose, avanti e dietro, s'adattavano fra loro sì bene, che sopraomerale e razionale aderivano uno all'altro,
19 ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על שני קצות החשן על שפתו אשר אל עבר האפד ביתה19 stretti alla cintura e fortemente riuniti da anelli ne' quali passava un nastro di giacinto; così non s'allentavano ne' si movevano uno sull'altro, come l'aveva comandato il Signore a Mosè.
20 ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפד20 Fece anche la tunica del sopraomerale, tutta di giacinto.
21 וירכסו את החשן מטבעתיו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להית על חשב האפד ולא יזח החשן מעל האפד כאשר צוה יהוה את משה21 con un'apertura per passarvi il capo, nella parte superiore, sul mezzo, e con un orlo tessuto giro giro all'apertura.
22 ויעש את מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת22 In fondo, poi, da piede portava delle melagrane di giacinto, porpora, scarlatto e bisso ritorto;
23 ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע23 e dei campanellini d'oro purissimo, alternati con le melagrane all'orlo inferiore della tunica;
24 ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני משזר24 un campanellino d'oro ed una melagrana. Con questi ornamenti procedeva il pontefice, quando funzionava nel suo ufficio come il Signore aveva comandato a Mosé.
25 ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב בתוך הרמנים25 Fecero anche tuniche tessute di bisso per Aronne ed i suoi figliuoli;
26 פעמן ורמן פעמן ורמן על שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את משה26 mitre di bisso, con le loro piccole corone,
27 ויעשו את הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו27 calzoni pure di lino, di bisso;
28 ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר28 e la cintura di bisso ritorto, giacinto, porpora e scarlatto tinto due volte, a ricami, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
29 ואת האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני מעשה רקם כאשר צוה יהוה את משה29 Fecero anche la lamina della sacra venerazione, d'oro purissimo; vi scrissero sopra, con l'arte dell' incisore di gemme: «La santità del Signore»;
30 ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם קדש ליהוה30 e la strinsero alla mitra con un nastro di giacinto, come il Signore aveva comandato a Mosè.
31 ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה31 Così fu compiuto tutto il lavoro del tabernacolo e della tenda della testimonianza; e i figli di Israele fecero tutto quello che il Signore aveva comandato a Mosè.
32 ותכל כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו32 E presentarono a Mosè il tabernacolo, la tenda, e tutta la sua suppellettile; anelli, assi, traverse, colonne e basi;
33 ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו33 la copertura di pelli d'ariete tinte in rosso e l'altra di pelli tinte in violaceo;
34 ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך34 il velo, l'arca, le stanghe, il propiziatorio;
35 את ארן העדת ואת בדיו ואת הכפרת35 la mensa coi suoi arredi ed i pani della proposizione;
36 את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים36 il candelabro, le lampade con l'olio, ed i loro utensili;
37 את המנרה הטהרה את נרתיה נרת המערכה ואת כל כליה ואת שמן המאור37 l'altare d'oro, l'unguento, l'incenso d'aromi;
38 ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל38 la tenda per l'ingresso del tabernacolo;
39 את מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו39 l'altare di bronzo, con la graticola, le stanghe, e tutti i suoi attrezzi; la vasca con la sua base; le tende dell'atrio, e le colonne con le loro basi;
40 את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשכן לאהל מועד40 la tenda per l'ingresso dell'atrio, le sue funi e i piuoli. Niente mancò degli oggetti ordinati in servizio del tabernacolo e del padiglione dell'alleanza.
41 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן41 Anche le vesti che usano nel santuario i sacerdoti, cioè Aronne ed i suoi figliuoli,
42 ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה42 le presentarono i figli d' Israele, secondo il comando del Signore.
43 וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה43 E quando Mosè vide tutte queste cose da essi compiute, li benedisse.