SCRUTATIO

Saturday, 18 July 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

2 Samuele שמואל (Shmuel) 22


font
MODERN HEBREW BIBLEBiblia Matos Soares
1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול1 Davide dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul.
2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי2 Disse: O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza, o meu Salvador.
3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני3 Deus é a minha defesa, nele esperarei. É o meu escudo e o sustentáculo da minha salvação. Ele me exalta e é o meu refúgio. Ó meu Salvador, tu me livraste da iniquidade.
4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע4 Eu invoquei o Senhor digno de louvor, e fui salvo dos meus inimigos.
5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני5 Já me cercaram as ondas da morte, as torrentes de Belial me atemorizavam.
6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות6 Já as cordas do inferno me cingiam, os laços da morte me apanhavam descuidado.
7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו7 Na minha tribulação invocava o Senhor, e clamava ao meu Deus. Ele, do seu templo ouviu a minha voz, o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו8 A terra comoveu-se e estremeceu, os fundamentos dos montes foram agitados e abalados, porque (o Senhor) se irou contra eles.
9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו9 O fumo (da ira) dos seus narizes elevou-se ao alto, um fogo devorador saía da sua boca, carvões ardentes acesos por ele.
10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו10 Baixou (ou fez inclinar) os céus e desceu, e (tinha) uma escuridão debaixo de seus pés.
11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח11 E subiu sobre os querubins, e voou; voou sobre as asas dos ventos.
12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים12 Cercou-se de trevas como duma tenda, de águas escuras, nuvens espessas.
13 מנגה נגדו בערו גחלי אש13 Pelo esplendor da sua presença acenderam-se carvões de fogo.
14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו14 O Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם15 Disparou setas, e dissipou-os, raios, e destrui-os.
16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו16 E apareceram os abismos do mar, e ficaram a descoberto os fundamentos da terra às ameaças do Senhor, ao sopro do vento do seu furor.
17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים17 Estendeu a sua mão do alto, e recebeu-me, e tirou-me das grandes águas.
18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני18 Livrou-me do meu inimigo poderosíssimo, e daqueles que me tinham ódio, quando eram mais do que eu.
19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי19 Assaltaram-me no dia da minha tribulação, mas o Senhor fez-se o meu firme esteio.
20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי20 Pôs-me a salvo, livrou-me, porque se agradou de mim.
21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, e me deu segundo a pureza das minhas mãos,
22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי22 porque segui os caminhos do Senhor, e não procedi impiamente, separando-me do meu Deus.
23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה23 Todos os seus mandamentos estavam diante dos meus olhos, e não me afastava dos seus preceitos.
24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני24 Era irrepreensível para com ele, e guardava-me da minha iniquidade.
25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו25 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, e segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם26 Com o misericordioso (ó Deus) mostras-te misericordioso, e com o íntegro, íntegro.
27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל27 Com o puro mostras-te puro, e com o perverso procedes segundo a sua perversidade.
28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל28 Salvas o povo humilde e com os teus olhos humilhas os soberbos.
29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי29 Tu, Senhor, és a minha luz, Tu, ó Senhor, alumias as minhas trevas.
30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור30 Contigo, pois, corro armado a combater, com o meu Deus assalto muralhas.
31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו31 O caminho de Deus é imaculado, a palavra do Senhor é purificada com o fogo; é o escudo de todos os que esperaram nele.
32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו32 Quem é Deus senão o Senhor? E quem é forte senão o nosso Deus?
33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו33 O Deus que me cingiu de fortaleza, e tornou plano e perfeito o meu caminho.
34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני34 Que tornou os meus pés (velozes) semelhantes aos dos veados, e me colocou no lugar elevado em que me encontro.
35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי35 Que adestra as minhas mãos para a peleja, e os meus braços para o arco de bronze.
36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני36 Tu me deste o escudo da tua salvação, e a tua benignidade me engrandeceu.
37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não desfalecem os meus pés.
38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם38 Persegui os meus inimigos, e exterminei-os e não tornei atrás antes dos os desbaratar.
39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי39 Consumi-os, despedacei-os de forma que não se levantaram: caíram debaixo dos meus pés.
40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני40 Tu me cingiste de força para o combate, fizeste curvar debaixo de mim os que me resistiam.
41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם41 Fizeste que voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me aborreciam, para os exterminar.
42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם42 Clamam, e não hã ninguém que os socorra, clamam ao Senhor, e ele os não responde.
43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם43 Dissipei-os como pó da terra, calquei-os e desfi-los como lodo das ruas.
44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני44 Tu me salvaste das contradições do meu povo; conservaste-me para ser o chefe das nações; um povo, que eu não conhecia, me serviu.
45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי45 Os estrangeiros fingem-se submissos, à menor palavra minha, me obedecem.
46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם46 Os filhos estranhos foram dispersos, saíam, a tremer, dos seus esconderijos.
47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי47 Viva o Senhor, e seja bem-dito o meu Deus, seja exaltado o Deus forte da minha salvação.
48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני48 Tu és, ó Deus, que me vingas e que me sujeitas os povos.
49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני49 Tu o que me tiras dentre os meus inimigos, o que me exaltas sobre os que me resistem, e me livras do homem iníquo.
50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר50 Por isso, Senhor, louvar-te-ei no meio das nações, e entoarei cânticos em honra do teu nome;
51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם51 A ti, que dás grandes vitórias ao teu rei, e usas de misericórdia com Davide, teu ungido, e com a sua descendência para sempre.