Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 9


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ1 Entonces Dios bendijo a Noé y a sus hijos, diciéndoles: «Sean fecundos, multiplíquense y llenen la tierra.
2 ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו2 Ante ustedes sentirán temor a todos los animales de la tierra y todos los pájaros del cielo, todo lo que se mueve por el suelo, y todos los peces del mar: ellos han sido puestos en manos de ustedes.
3 כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל3 Todo lo que se mueve y tiene vida les servirá de alimento; yo les doy todo eso como antes les di los vegetales.
4 אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו4 Sólo se abstendrán de comer la carne con su vida, es decir, con su sangre.
5 ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם5 Y yo pediré cuenta de la sangre de cada uno de ustedes: pediré cuenta de ella a todos los animales, y también pediré cuenta al hombre de la vida de su prójimo.
6 שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם6 Otro hombre derramará la sangre de aquel que derrame sangre humana, porque el hombre ha sido creado a imagen de Dios.
7 ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה7 Ustedes, por su parte, sean fecundos y multiplíquense, llenen la tierra y domínenla».
8 ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר8 Y Dios siguió diciendo a Noé y a sus hijos:
9 ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם9 «Además, yo establezco mi alianza con ustedes, con sus descendientes,
10 ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ10 y con todos los seres vivientes que están con ustedes: con los pájaros, el ganado y las fieras salvajes; con todos los animales que salieron del arca, en una palabra, con todos los seres vivientes que hay en la tierra.
11 והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ11 Yo estableceré mi alianza con ustedes: los mortales ya no volverán a ser exterminados por las aguas del Diluvio, ni habrá otro Diluvio para devastar la tierra».
12 ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם12 Dios añadió: «Este será el signo de la alianza que establezco con ustedes, y con todos los seres vivientes que los acompañan, para todos los tiempos futuros:
13 את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ13 yo pongo mi arco en las nubes, como un signo de mi alianza con la tierra.
14 והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן14 Cuando cubra de nubes la tierra y aparezca mi arco entre ellas,
15 וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר15 me acordaré de mi alianza con ustedes y con todos los seres vivientes, y no volverán a precipitarse las aguas del Diluvio para destruir a los mortales.
16 והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ16 Al aparecer mi arco en las nubes, yo lo veré y me acordaré de mi alianza eterna con todos los seres vivientes que hay sobre la tierra.
17 ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ17 Este, dijo Dios a Noé, es el signo de la alianza que establecí con todos los mortales».
18 ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען18 Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.
19 שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ19 A partir de estos tres hijos de Noé, se pobló toda la tierra.
20 ויחל נח איש האדמה ויטע כרם20 Noé se dedicó a la agricultura y fue el primero que plantó una viña.
21 וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה21 Pero cuando bebió vino, se embriagó y quedó tendido en medio de su carpa, completamente desnudo.
22 וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ22 Cam, el padre de Canaán, al ver a su padre desnudo, fue a contárselo a sus hermanos, que estaban afuera.
23 ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו23 Entonces Sem y Jafet tomaron un manto, se lo pusieron los dos sobre la espalda y, caminando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre. Como sus rostros miraban en sentido contrario, no vieron a su padre desnudo.
24 וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן24 Cuando Noé despertó de su embriaguez y se enteró de lo que había hecho su hijo menor,
25 ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו25 dijo: «¡Maldito sea Canaán! El será para sus hermanos el último de los esclavos».
26 ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו26 Y agregó: «Bendito sea el Señor, Dios de Sem, y que Canaán sea su esclavo.
27 יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו27 Que Dios abra camino a Jafet, para que habite entre los campamentos de Sem; y que Canaán sea su esclavo».
28 ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה28 Después del Diluvio, Noé vivió trescientos cincuenta años,
29 ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת29 y en total, vivió novecientos cincuenta años. Al cabo de ellos, murió.