Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 7


font
LXXBIBLIA
1 μη ποιει κακα και ου μη σε καταλαβη κακον1 No hagas mal, y el mal no te dominará,
2 αποστηθι απο αδικου και εκκλινει απο σου2 sepárate del injusto, y él se alejará de ti.
3 υιε μη σπειρε επ' αυλακας αδικιας και ου μη θερισης αυτα επταπλασιως3 No siempres, hijo, en surcos de injusticia,
no sea que coseches siete veces más.
4 μη ζητει παρα κυριου ηγεμονιαν μηδε παρα βασιλεως καθεδραν δοξης4 No pidas al Señor la preeminencia,
ni al rey silla de gloria.
5 μη δικαιου εναντι κυριου και παρα βασιλει μη σοφιζου5 No te hagas el justo delante del Señor,
ante el rey no te las des de sabio.
6 μη ζητει γενεσθαι κριτης μη ουκ ισχυσεις εξαραι αδικιας μηποτε ευλαβηθης απο προσωπου δυναστου και θησεις σκανδαλον εν ευθυτητι σου6 No te empeñes en llegar a ser juez,
no sea que no puedas extirpar la injusticia,
o te dejes influir del poderoso,
y pongas un tropiezo en tu entereza.
7 μη αμαρτανε εις πληθος πολεως και μη καταβαλης σεαυτον εν οχλω7 No peques contra la asamblea de la ciudad,
ni te rebajes a ti mismo ante el pueblo.
8 μη καταδεσμευσης δις αμαρτιαν εν γαρ τη μια ουκ αθωος εση8 En el pecado no te enredes dos veces,
pues ni una sola quedarás impune.
9 μη ειπης τω πληθει των δωρων μου εποψεται και εν τω προσενεγκαι με θεω υψιστω προσδεξεται9 No digas: «Pondrá él sus ojos en la abundancia de mis dones,
cuando se los presente al Dios Altísimo, los
aceptará».
10 μη ολιγοψυχησης εν τη προσευχη σου και ελεημοσυνην ποιησαι μη παριδης10 No seas en tu plegaria pusilánime,
y hacer limosna no descuides.
11 μη καταγελα ανθρωπον οντα εν πικρια ψυχης αυτου εστιν γαρ ο ταπεινων και ανυψων11 No te burles del hombre que vive en aflicción,
porque el que humilla, también exalta.
12 μη αροτρια ψευδος επ' αδελφω σου μηδε φιλω το ομοιον ποιει12 No trames mentira contra tu hermano
ni hagas otro tanto con tu amigo.
13 μη θελε ψευδεσθαι παν ψευδος ο γαρ ενδελεχισμος αυτου ουκ εις αγαθον13 Propónte no decir mentira alguna,
que persistir en ello no lleva a nada bueno.
14 μη αδολεσχει εν πληθει πρεσβυτερων και μη δευτερωσης λογον εν προσευχη σου14 No seas hablador en la reunión de los ancianos,
en tu plegaria no repitas palabras.
15 μη μισησης επιπονον εργασιαν και γεωργιαν υπο υψιστου εκτισμενην15 No rehúyas el trabajo penoso,
ni la labor del campo que creó el Altísimo.
16 μη προσλογιζου σεαυτον εν πληθει αμαρτωλων μνησθητι οτι οργη ου χρονιει16 No te incluyas en el grupo de los pecadores,
recuerda que la Cólera no se hará esperar.
17 ταπεινωσον σφοδρα την ψυχην σου οτι εκδικησις ασεβους πυρ και σκωληξ17 Humilla hondamente tu alma,
que el castigo del impío es fuego y gusanos.
18 μη αλλαξης φιλον ενεκεν διαφορου μηδε αδελφον γνησιον εν χρυσιω σουφιρ18 No cambies un amigo por dinero,
ni un hermano de veras por el oro de Ofir.
19 μη αστοχει γυναικος σοφης και αγαθης η γαρ χαρις αυτης υπερ το χρυσιον19 No faltes a la mujer sabia y buena,
que su gracia vale más que el oro.
20 μη κακωσης οικετην εργαζομενον εν αληθεια μηδε μισθιον διδοντα την ψυχην αυτου20 No maltrates al criado que trabaja fielmente,
ni al jornalero que pone su empeño.
21 οικετην συνετον αγαπατω σου η ψυχη μη στερησης αυτον ελευθεριας21 Al criado prudente ame tu alma,
y no le prives de la libertad.
22 κτηνη σοι εστιν επισκεπτου αυτα και ει εστιν σοι χρησιμα εμμενετω σοι22 ¿Tienes rebaños? Pásales revista;
y si te dan ganancia, consérvalos.
23 τεκνα σοι εστιν παιδευσον αυτα και καμψον εκ νεοτητος τον τραχηλον αυτων23 ¿Tienes hijos? Adoctrínalos,
doblega su cerviz desde su juventud.
24 θυγατερες σοι εισιν προσεχε τω σωματι αυτων και μη ιλαρωσης προς αυτας το προσωπον σου24 ¿Tienes hijas? Cuídate de ellas,
y no pongas ante ellas cara muy risueña.
25 εκδου θυγατερα και εση τετελεκως εργον μεγα και ανδρι συνετω δωρησαι αυτην25 Casa a tu hija y habrás hecho una gran cosa,
pero dásela a un hombre prudente.
26 γυνη σοι εστιν κατα ψυχην μη εκβαλης αυτην και μισουμενη μη εμπιστευσης σεαυτον26 ¿Tienes una mujer que te gusta? No la despidas,
pero si la aborreces, no te confíes a ella.
27 εν ολη καρδια σου δοξασον τον πατερα σου και μητρος ωδινας μη επιλαθη27 Con todo tu corazón honra a tu padre,
y no olvides los dolores de tu madre.
28 μνησθητι οτι δι' αυτων εγεννηθης και τι ανταποδωσεις αυτοις καθως αυτοι σοι28 Recuerda que por ellos has nacido,
¿cómo les pagarás lo que contigo han hecho?
29 εν ολη ψυχη σου ευλαβου τον κυριον και τους ιερεις αυτου θαυμαζε29 Con toda tu alma reverencia al Señor,
y venera a sus sacerdotes.
30 εν ολη δυναμει αγαπησον τον ποιησαντα σε και τους λειτουργους αυτου μη εγκαταλιπης30 Con todas tus fuerzas ama al que te hizo,
y a sus ministros no abandones.
31 φοβου τον κυριον και δοξασον ιερεα και δος την μεριδα αυτω καθως εντεταλται σοι απαρχην και περι πλημμελειας και δοσιν βραχιονων και θυσιαν αγιασμου και απαρχην αγιων31 Teme al Señor y honra el sacerdote,
dale su porción como te está prescrito:
primicias, sacrificios de reparación, pierna de las
ofrendas,
oblación de santidad y primicias de las cosas
sagradas.
32 και πτωχω εκτεινον την χειρα σου ινα τελειωθη η ευλογια σου32 También al pobre tiéndele tu mano,
para que tu bendición sea perfecta.
33 χαρις δοματος εναντι παντος ζωντος και επι νεκρω μη αποκωλυσης χαριν33 La gracia de tu dádiva llegue a todo viviente,
ni siquiera a los muertos les rehúses tu gracia.
34 μη υστερει απο κλαιοντων και μετα πενθουντων πενθησον34 No te rezagues ante los que lloran,
y con los afligidos muéstrate afligido.
35 μη οκνει επισκεπτεσθαι αρρωστον ανθρωπον εκ γαρ των τοιουτων αγαπηθηση35 No descuides visitar al enfermo,
que por obras de éstas ganarás amor.
36 εν πασι τοις λογοις σου μιμνησκου τα εσχατα σου και εις τον αιωνα ουχ αμαρτησεις36 En todas tus acciones ten presente tu fin,
y jamás cometerás pecado.