Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 2


font
LXXBIBBIA CEI 2008
1 τεκνον ει προσερχη δουλευειν κυριω ετοιμασον την ψυχην σου εις πειρασμον1 Figlio, se ti presenti per servire il Signore,
prepàrati alla tentazione.
2 ευθυνον την καρδιαν σου και καρτερησον και μη σπευσης εν καιρω επαγωγης2 Abbi un cuore retto e sii costante,
non ti smarrire nel tempo della prova.
3 κολληθητι αυτω και μη αποστης ινα αυξηθης επ' εσχατων σου3 Stai unito a lui senza separartene,
perché tu sia esaltato nei tuoi ultimi giorni.
4 παν ο εαν επαχθη σοι δεξαι και εν αλλαγμασιν ταπεινωσεως σου μακροθυμησον4 Accetta quanto ti capita
e sii paziente nelle vicende dolorose,
5 οτι εν πυρι δοκιμαζεται χρυσος και ανθρωποι δεκτοι εν καμινω ταπεινωσεως5 perché l’oro si prova con il fuoco
e gli uomini ben accetti nel crogiuolo del dolore.
Nelle malattie e nella povertà confida in lui.
6 πιστευσον αυτω και αντιλημψεται σου ευθυνον τας οδους σου και ελπισον επ' αυτον6 Affìdati a lui ed egli ti aiuterà,
raddrizza le tue vie e spera in lui.
7 οι φοβουμενοι τον κυριον αναμεινατε το ελεος αυτου και μη εκκλινητε ινα μη πεσητε7 Voi che temete il Signore, aspettate la sua misericordia
e non deviate, per non cadere.
8 οι φοβουμενοι κυριον πιστευσατε αυτω και ου μη πταιση ο μισθος υμων8 Voi che temete il Signore, confidate in lui,
e la vostra ricompensa non verrà meno.
9 οι φοβουμενοι κυριον ελπισατε εις αγαθα και εις ευφροσυνην αιωνος και ελεος9 Voi che temete il Signore, sperate nei suoi benefici,
nella felicità eterna e nella misericordia,
poiché la sua ricompensa è un dono eterno e gioioso.
10 εμβλεψατε εις αρχαιας γενεας και ιδετε τις ενεπιστευσεν κυριω και κατησχυνθη η τις ενεμεινεν τω φοβω αυτου και εγκατελειφθη η τις επεκαλεσατο αυτον και υπερειδεν αυτον10 Considerate le generazioni passate e riflettete:
chi ha confidato nel Signore ed è rimasto deluso?
O chi ha perseverato nel suo timore e fu abbandonato?
O chi lo ha invocato e da lui è stato trascurato?
11 διοτι οικτιρμων και ελεημων ο κυριος και αφιησιν αμαρτιας και σωζει εν καιρω θλιψεως11 Perché il Signore è clemente e misericordioso,
perdona i peccati e salva al momento della tribolazione.
12 ουαι καρδιαις δειλαις και χερσιν παρειμεναις και αμαρτωλω επιβαινοντι επι δυο τριβους12 Guai ai cuori pavidi e alle mani indolenti
e al peccatore che cammina su due strade!
13 ουαι καρδια παρειμενη οτι ου πιστευει δια τουτο ου σκεπασθησεται13 Guai al cuore indolente che non ha fede,
perché non avrà protezione.
14 ουαι υμιν τοις απολωλεκοσιν την υπομονην και τι ποιησετε οταν επισκεπτηται ο κυριος14 Guai a voi che avete perduto la perseveranza:
che cosa farete quando il Signore verrà a visitarvi?
15 οι φοβουμενοι κυριον ουκ απειθησουσιν ρηματων αυτου και οι αγαπωντες αυτον συντηρησουσιν τας οδους αυτου15 Quelli che temono il Signore non disobbediscono alle sue parole,
quelli che lo amano seguono le sue vie.
16 οι φοβουμενοι κυριον ζητησουσιν ευδοκιαν αυτου και οι αγαπωντες αυτον εμπλησθησονται του νομου16 Quelli che temono il Signore cercano di piacergli,
quelli che lo amano si saziano della legge.
17 οι φοβουμενοι κυριον ετοιμασουσιν καρδιας αυτων και ενωπιον αυτου ταπεινωσουσιν τας ψυχας αυτων17 Quelli che temono il Signore tengono pronti i loro cuori
e si umiliano al suo cospetto.
18 εμπεσουμεθα εις χειρας κυριου και ουκ εις χειρας ανθρωπων ως γαρ η μεγαλωσυνη αυτου ουτως και το ελεος αυτου18 «Gettiamoci nelle mani del Signore
e non in quelle degli uomini;
poiché come è la sua grandezza,
così è anche la sua misericordia».