ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBLIA |
---|---|
1 τεκνον ει προσερχη δουλευειν κυριω ετοιμασον την ψυχην σου εις πειρασμον | 1 Hijo, si te llegas a servir al Señor, prepara tu alma para la prueba. |
2 ευθυνον την καρδιαν σου και καρτερησον και μη σπευσης εν καιρω επαγωγης | 2 Endereza tu corazón, manténte firme, y no te aceleres en la hora de la adversidad. |
3 κολληθητι αυτω και μη αποστης ινα αυξηθης επ' εσχατων σου | 3 Adhiérete a él, no te separes, para que seas exaltado en tus postrimerías. |
4 παν ο εαν επαχθη σοι δεξαι και εν αλλαγμασιν ταπεινωσεως σου μακροθυμησον | 4 Todo lo que te sobrevenga, acéptalo, y en los reveses de tu humillación sé paciente. |
5 οτι εν πυρι δοκιμαζεται χρυσος και ανθρωποι δεκτοι εν καμινω ταπεινωσεως | 5 Porque en el fuego se purifica el oro, y los aceptos a Dios en el honor de la humillación. |
6 πιστευσον αυτω και αντιλημψεται σου ευθυνον τας οδους σου και ελπισον επ' αυτον | 6 Confíate a él, y él, a su vez, te cuidará, endereza tus caminos y espera en él. |
7 οι φοβουμενοι τον κυριον αναμεινατε το ελεος αυτου και μη εκκλινητε ινα μη πεσητε | 7 Los que teméis al Señor, aguardad su misericordia, y no os desviéis, para no caer. |
8 οι φοβουμενοι κυριον πιστευσατε αυτω και ου μη πταιση ο μισθος υμων | 8 Los que teméis al Señor, confiaos a él, y no os faltará la recompensa. |
9 οι φοβουμενοι κυριον ελπισατε εις αγαθα και εις ευφροσυνην αιωνος και ελεος | 9 Los que teméis al Señor, esperad bienes, contento eterno y misericordia. |
10 εμβλεψατε εις αρχαιας γενεας και ιδετε τις ενεπιστευσεν κυριω και κατησχυνθη η τις ενεμεινεν τω φοβω αυτου και εγκατελειφθη η τις επεκαλεσατο αυτον και υπερειδεν αυτον | 10 Mirad a las generaciones de antaño y ved: ¿Quién se confió al Señor y quedó confundido? ¿Quién perseveró en su temor y quedó abandonado? ¿Quién le invocó y fue desatendido? |
11 διοτι οικτιρμων και ελεημων ο κυριος και αφιησιν αμαρτιας και σωζει εν καιρω θλιψεως | 11 Que el Señor es compasivo y misericordioso, perdona los pecados y salva en la hora de la tribulación. |
12 ουαι καρδιαις δειλαις και χερσιν παρειμεναις και αμαρτωλω επιβαινοντι επι δυο τριβους | 12 ¡Ay de los corazones flacos y las manos caídas, del pecador que va por senda doble! |
13 ουαι καρδια παρειμενη οτι ου πιστευει δια τουτο ου σκεπασθησεται | 13 ¡Ay del corazón caído, que no tiene confianza! por eso no será protegido. |
14 ουαι υμιν τοις απολωλεκοσιν την υπομονην και τι ποιησετε οταν επισκεπτηται ο κυριος | 14 ¡Ay de vosotros que perdisteis el aguante! ¿Qué vais a hacer cuando el Señor os visite? |
15 οι φοβουμενοι κυριον ουκ απειθησουσιν ρηματων αυτου και οι αγαπωντες αυτον συντηρησουσιν τας οδους αυτου | 15 Los que temen al Señor no desobedecen sus palabras, los que le aman guardan sus caminos. |
16 οι φοβουμενοι κυριον ζητησουσιν ευδοκιαν αυτου και οι αγαπωντες αυτον εμπλησθησονται του νομου | 16 Los que temen al Señor buscan su agrado, los que le aman quedan llenos de su Ley. |
17 οι φοβουμενοι κυριον ετοιμασουσιν καρδιας αυτων και ενωπιον αυτου ταπεινωσουσιν τας ψυχας αυτων | 17 Los que temen al Señor tienen corazón dispuesto, y en su presencia se humillan. |
18 εμπεσουμεθα εις χειρας κυριου και ουκ εις χειρας ανθρωπων ως γαρ η μεγαλωσυνη αυτου ουτως και το ελεος αυτου | 18 Caeremos en manos del Señor y no en manos de los hombres, pues como es su grandeza, tal su misericordia. |