Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 20


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 ακολαστον οινος και υβριστικον μεθη πας δε ο συμμειγνυμενος αυτη ουκ εσται σοφος1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 ου διαφερει απειλη βασιλεως θυμου λεοντος ο δε παροξυνων αυτον αμαρτανει εις την εαυτου ψυχην2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 δοξα ανδρι αποστρεφεσθαι λοιδοριας πας δε αφρων τοιουτοις συμπλεκεται3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 ονειδιζομενος οκνηρος ουκ αισχυνεται ωσαυτως και ο δανιζομενος σιτον εν αμητω4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 υδωρ βαθυ βουλη εν καρδια ανδρος ανηρ δε φρονιμος εξαντλησει αυτην5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 μεγα ανθρωπος και τιμιον ανηρ ελεημων ανδρα δε πιστον εργον ευρειν6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 ος αναστρεφεται αμωμος εν δικαιοσυνη μακαριους τους παιδας αυτου καταλειψει7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 οταν βασιλευς δικαιος καθιση επι θρονου ουκ εναντιουται εν οφθαλμοις αυτου παν πονηρον8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 τις καυχησεται αγνην εχειν την καρδιαν η τις παρρησιασεται καθαρος ειναι απο αμαρτιων [9α] κακολογουντος πατερα η μητερα σβεσθησεται λαμπτηρ αι δε κοραι των οφθαλμων αυτου οψονται σκοτος [9β] μερις επισπουδαζομενη εν πρωτοις εν τοις τελευταιοις ουκ ευλογηθησεται [9χ] μη ειπης τεισομαι τον εχθρον αλλα υπομεινον τον κυριον ινα σοι βοηθηση9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 και ο ποιων αυτα εν τοις επιτηδευμασιν αυτου συμποδισθησεται νεανισκος μετα οσιου και ευθεια η οδος αυτου11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 ους ακουει και οφθαλμος ορα κυριου εργα και αμφοτερα12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 μη αγαπα καταλαλειν ινα μη εξαρθης διανοιξον τους οφθαλμους σου και εμπλησθητι αρτων13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 -14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 -15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 -16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 -17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 -18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 -19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 -20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 -21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 -22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23 βδελυγμα κυριω δισσον σταθμιον και ζυγος δολιος ου καλον ενωπιον αυτου23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24 παρα κυριου ευθυνεται τα διαβηματα ανδρι θνητος δε πως αν νοησαι τας οδους αυτου24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 παγις ανδρι ταχυ τι των ιδιων αγιασαι μετα γαρ το ευξασθαι μετανοειν γινεται25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.
26 λικμητωρ ασεβων βασιλευς σοφος και επιβαλει αυτοις τροχον26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 φως κυριου πνοη ανθρωπων ος ερευνα ταμιεια κοιλιας27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 ελεημοσυνη και αληθεια φυλακη βασιλει και περικυκλωσουσιν εν δικαιοσυνη τον θρονον αυτου28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 κοσμος νεανιαις σοφια δοξα δε πρεσβυτερων πολιαι29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 υπωπια και συντριμματα συναντα κακοις πληγαι δε εις ταμιεια κοιλιας30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.