Scrutatio

Giovedi, 6 giugno 2024 - San Norberto ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 96


font
LXXBIBBIA VOLGARE
1 τω δαυιδ οτε η γη αυτου καθισταται ο κυριος εβασιλευσεν αγαλλιασθω η γη ευφρανθητωσαν νησοι πολλαι1 Fece questo salmo David, quando la sua terra li fu restituita. Il Signore ha regnato, rallegrasi la terra; si. rallegraranno le molte insule.
2 νεφελη και γνοφος κυκλω αυτου δικαιοσυνη και κριμα κατορθωσις του θρονου αυτου2 Intorno a lui è la nube e oscurità; la giustizia e giudicio saranno castigamento della sua sedia.
3 πυρ εναντιον αυτου προπορευσεται και φλογιει κυκλω τους εχθρους αυτου3 Dinanzi a lui andarà il fuoco, e bruciarà li nemici suoi dintorno a lui.
4 εφαναν αι αστραπαι αυτου τη οικουμενη ειδεν και εσαλευθη η γη4 Risplendettero le fulgora sue al circuito della terra; vide la terra, e fu commossa.
5 τα ορη ετακησαν ωσει κηρος απο προσωπου κυριου απο προσωπου κυριου πασης της γης5 Come cera si squagliorono li monti dalla faccia del Signore; dalla faccia del Signore ogni terra.
6 ανηγγειλαν οι ουρανοι την δικαιοσυνην αυτου και ειδοσαν παντες οι λαοι την δοξαν αυτου6 Raccontorono li cieli la giustizia sua; e videro tutti li popoli la gloria sua.
7 αισχυνθητωσαν παντες οι προσκυνουντες τοις γλυπτοις οι εγκαυχωμενοι εν τοις ειδωλοις αυτων προσκυνησατε αυτω παντες οι αγγελοι αυτου7 Siano confusi tutti che adorano gli idoli sculti, e coloro che si gloriano nelli falsi di suoi. Adoratelo tutti, voi angeli suoi.
8 ηκουσεν και ευφρανθη σιων και ηγαλλιασαντο αι θυγατερες της ιουδαιας ενεκεν των κριματων σου κυριε8 Sion hallo udito, ed è fatta lieta. E allegransi gli figliuoli di Giuda, o Signore, per gli giudicii tuoi.
9 οτι συ ει κυριος ο υψιστος επι πασαν την γην σφοδρα υπερυψωθης υπερ παντας τους θεους9 Però che tu sei Altissimo Signore sopra ogni terra; molto se' esaltato sopra tutti li dii.
10 οι αγαπωντες τον κυριον μισειτε πονηρον φυλασσει κυριος τας ψυχας των οσιων αυτου εκ χειρος αμαρτωλων ρυσεται αυτους10 Voi che amate il Signore, abbiate in odio il male; il Signore guarda le anime de' suoi santi; della mano del peccatore liberarà quelli.
11 φως ανετειλεν τω δικαιω και τοις ευθεσι τη καρδια ευφροσυνη11 Nasciuta è la luce al giusto, e la letizia alli dritti del cuore.
12 ευφρανθητε δικαιοι επι τω κυριω και εξομολογεισθε τη μνημη της αγιωσυνης αυτου12 Rallegratevi, giusti, nel Signore; confessate alla memoria della santificazione sua.