Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 8


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 εις το τελος υπερ των ληνων ψαλμος τω δαυιδ1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. Salmo de David.

2 κυριε ο κυριος ημων ως θαυμαστον το ονομα σου εν παση τη γη οτι επηρθη η μεγαλοπρεπεια σου υπερανω των ουρανων2 ¡Señor, nuestro Dios,

qué admirable es tu Nombre en toda la tierra!

Quiero adorar tu majestad sobre el cielo:

3 εκ στοματος νηπιων και θηλαζοντων κατηρτισω αινον ενεκα των εχθρων σου του καταλυσαι εχθρον και εκδικητην3 con la alabanza de los niños y de los más pequeños,

erigiste una fortaleza contra tus adversarios

para reprimir al enemigo y al rebelde.

4 οτι οψομαι τους ουρανους εργα των δακτυλων σου σεληνην και αστερας α συ εθεμελιωσας4 Al ver el cielo, obra de tus manos,

la luna y la estrellas que has creado:

5 τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον5 ¿qué es el hombre para que pienses en él,

el ser humano para que lo cuides?

6 ηλαττωσας αυτον βραχυ τι παρ' αγγελους δοξη και τιμη εστεφανωσας αυτον6 Lo hiciste poco inferior a los ángeles,

lo coronaste de gloria y esplendor;

7 και κατεστησας αυτον επι τα εργα των χειρων σου παντα υπεταξας υποκατω των ποδων αυτου7 le diste dominio sobre la obra de tus manos,

todo lo pusiste bajo sus pies:

8 προβατα και βοας πασας ετι δε και τα κτηνη του πεδιου8 todos los rebaños y ganados,

y hasta los animales salvajes;

9 τα πετεινα του ουρανου και τους ιχθυας της θαλασσης τα διαπορευομενα τριβους θαλασσων9 las aves del cielo, los peces del mar

y cuanto surca los senderos de las aguas.

10 κυριε ο κυριος ημων ως θαυμαστον το ονομα σου εν παση τη γη10 ¡Señor, nuestro Dios,

qué admirable es tu Nombre en toda la tierra!